Полиглот. Выучим английский за 16 часов! Урок 11

Полиглот – Урок 11

Добрый день! Сегодня наше 11-е занятие. Сегодня мы немножко подведем грамматические итоги, освежим те схемы, которыми мы занимались в самом начале и поговорим. Даша, которая вернулась со стажировки, куда мы ее отправили за заслуги в учебном процессе, поделится с нами. Если это, конечно, не будет конфиденциальная информация.

Начнем со структур. Вот мы с вами взяли структуру глагола, самую базовую, которая для нас служит первой ступенью. Откуда начинается путь, откуда начинается восхождение.

Основная структура английского глагола

Основная структура английского глагола

Я в сокращенной форме покажу.

Помните, да? Утверждение, вопрос, отрицание.

Форма прошедшего времени — добавляется -d. Loved.
В будущем времени добавляется will. Will love.
Вопрос в прошедшем времени: Did I love?
Отрицание в прошедшем времени: Didn’t love.

То есть мы идем по ключевым словам, которые сразу нам должны указывать время: прошедшее, настоящее, будущее.

Will I love?
И отрицание: will not love.

Вот это самая главная структура, которая создает основу по сути всего английского языка.

Затем мы с вами освоили глагол «быть» — to be.

Опять-таки я его напишу в усеченной форме:

Таблица глагола to-be

Таблица глагола to be

Здесь нас интересует действие как факт. Что происходит, будет происходить, что уже произошло.
И вы помните, что, кроме того, что глагол связка to be означает «я есть», «я нахожусь», «я присутствую» или «я являюсь» кем-то.

— Или я кем-то был, да?

Или я кем-то был, или я кем-то буду. Кроме того он используется для того, чтобы, прибавив к нему окончание -ing, мы получили уточнение во времени. Если нас интересует момент времени. Действие в процессе. То есть не просто «я любил», я разговариваю вообще, я хожу вообще. Если я хочу подчеркнуть, что я иду в настоящий момент, разговариваю в настоящий момент, или я спал в какой-то момент, или я буду встречаться с кем-то в какой-то момент, буду в процессе, то используется вот такой вариант:

I speak. — Я говорю (вообще, как факт). I speak English.
I am speaking. — Я говорю (сейчас, в настоящий момент времени). Я «есть говорящий», то есть я нахожусь в процессе говорения. — I am speaking English.

Теперь соответственно мы, добавляя -ing

Вчера ночью в это время я спал. — I was sleeping…
Завтра в это время я буду встречаться с вами. — I will be meeting you.
I will be speaking with you. — Завтра (вот в это же время) я буду с вами говорить (если мне нужно это подчеркнуть).

— Простите, а если «I will be talk to you»?

I will be talking.

— А если без -ing?

Такого нет. Невозможно.

— А если «I will talk»?

I will talk — да. Я буду говорить.

— А если «I will be…»

…talking. Значит, мы можем говорить вообще: я буду говорить. И это чаще всего! Просто я поговорю с тобой — I will talk with you.

— А мы тогда можем сказать, в какое время я буду говорить?

Если меня будет интересовать, что завтра в это время what will you be doing? Что ты будешь делать tomorrow at this time?

Tomorrow at one o’clock I will be meeting Oleg.
I will be speaking with Oleg.

— А можно отвечать tomorrow this time, а не one o’clock? То есть, я, отвечая, практически повторяю вопрос…

Tomorrow at this time, конечно.

Tomorrow at this time I will be meeting Oleg.

— Скажите, пожалуйста, а What will you be doing… А можно сказать What will you do?

Можно, конечно.

— Но тогда уже без времени?

Тогда без времени.

Еще раз, это только если мы хотим подчеркнуть момент, что я буду находиться или я находился в процессе. Правило это как основа. Это такой общий формат.

— Жесткие законы на Руси всегда смягчались возможностью их не соблюдать.

Совершенно верно. А что касается, то выясняется, что не только на Руси.
Так это еще не все. Три самых употребительных глагола во всех европейских языках. Вот мы говорили, что примерно 50-60 глаголов охватывают 90% всех употребляемых в устной речи. Три глагола занимают 50% всех. Во всех европейских языках. Это глаголы быть, иметь, делать. И кроме того, что они имеют свое собственное значение (быть — то есть я есть, я нахожусь где-то, или я кем-то являюсь; делать — я что-то делаю; have — иметь — я что-то имею), они как раз формируют три группы времен в английском языке.

will have — буду иметь
have — имею
had — имел

Глагол do (делать) помогает нам поставить в нужную точку этой схемы глагол в зависимости от того, какое у нас время, какая форма высказывания (вопрос, утверждение или отрицание).

Глагол be (быть) помогает нам уточнить факт процесса, конкретного момента.

И третий глагол have (иметь). И вот именно такая поэтапность. В прошедшем времени had. В будущем will have. Так вот кроме того, что он означает иметь, обладать чем-то, этот глагол еще используется для следующей группы времен, когда нас интересует не факт действия, не процесс действия, а его результат.

То есть, условно говоря, ключевые слова. Ключи.

Здесь факт, здесь процесс, и здесь, наконец, результат:

be-do-have

Вот ключевые слова, которые показывают их место в этой общей системе.

Что нам нужно, кроме самого глагола иметь? Во-первых, 99% всех глаголов правильные. Они такие, как love. Поэтому к ним добавляется такая же форма, как здесь. Ровно такая же.

Или спрашивать — ask.
Или я открыл. I have opened.

I have loved
I have asked
I have opened

То есть ровно такая же форма, которая используется здесь.

Но есть группа «вредных», неправильных глаголов, которые все сосредоточены в первых десятках. По частотности, по употребительности. И у них есть своеобразная форма. Так же как у нас есть глагол, например, see, и мы знаем, что вот эта форма идет сюда. Так же в этой ситуации для неправильных глаголов есть особая форма. Означает это что? Результат. То, что нечто сделано. I have.

Носитель языка, английского, не обязательно грамотный человек, но он знает, что have означает иметь. Поэтому иметь означает «иметь результат» какого-то действия. Например, I have loved. Я любил. То есть я знаю что это такое. И форма — у неправильных глаголов она может быть другой.

Например, see (saw), а вот эта форма, которая используется с have — форма причастия, то есть нечто увиденное — seen.

— Уже другая.

— Третья уже получается.

Да. Буквально несколько важных глаголов, у которых надо знать вот эти формы.
Что это означает? I have seen. Это означает я имею что-то увиденным.

— I have seen this film, да?

I have seen this film, so I know about it. I know who plays the main role.

— То есть если я полной информацией какой-то владею.

То есть если меня интересует просто сам факт, что я посмотрел фильм — I saw this film. Ok.

А знаешь ли ты… Знаешь, я вчера смотрел фильм, и он жутко мне не понравился. Я тебе его сейчас расскажу!
Здесь можно ответить: I have seen this film. Не надо мне рассказывать, я все знаю.

И последний нюанс это то, что этот результат мог быть и в прошедшем времени.

— Вот с этим я никак не могу разобраться.

То есть это означает, что вчера Володя мне рассказал, что он посмотрел этот фильм.

Yesterday he told me that he had seen this film.

Это значит, что если я сейчас вам говорю: I have seen this film — я его посмотрел вот к этому моменту, я имею опыт. А он мне рассказал, что он вчера уже имел этот опыт.

— А повторите, пожалуйста, эту фразу: Yesterday Volodya что сделал?

…told me (рассказал мне) that he had seen

— Каждое любое действие приводит к какому-то результату…

Но мы не всегда хотим говорить об этом результате. Чаще всего мы говорим о факте. Чаще всего мы перечисляем события: пошел туда, увидел того, поговорил о том — не важно. А если я хочу подчеркнуть — я встречался с этим человеком, поэтому я знаю его; я прочитал эту книгу, поэтому я знаю, о чем она. Вот, если мы хотим это подчеркнуть.

— Но я так понимаю, что и в have, и в had все это прошедшее: я уже прочитал, но had это прошедшее ко вчера, год назад…

Да, к тому моменту, когда он мне сказал.

Меня интересует только тот факт, что он мне сказал. Я не знаю, может он и не видел фильм, но он мне сказал. И вот к тому моменту, как он мне сказал, он уже посмотрел.

То есть главное событие, что he told me — он сказал мне.

Вот это мы написали, чтобы в одном месте было понятно все, что имеется, каков у нас инвентарь. Еще раз, вот это должно быть доведено до автоматизма. Это должно лечь в основу вот этого несгораемого запаса. Все, что далее, это нюансы, это то, что мы хотим подчеркнуть в речи. Но это — скелет, стержень всего языка.

Поэтому прежде всего надо, чтобы ни одной секунды не уходило на то, чтобы думать: did I, will not, do you, does he и т.д.

— Пока уходят секунды.

Поэтому вот такая поэтапность. Как только это пошло, первая планка взята — идем дальше. В принципе, вы видите, все это мы достаточно схематично разместили. Но начинается все отсюда.

И кое-что о практическом применении, почему нам нужен глагол «быть». Сейчас мы это ликвидируем, чтоб не отвлекало больше наше внимание драгоценное.

Вот самое простое, элементарное:

I will be
I am
I was

Кроме того, что это говорит о нахождении где-то…

Tomorrow I will be here. — Завтра я буду здесь.
I am with you. — Я с тобой.
Yesterday I was here. — Вчера я был здесь.

Если мы говорим о каком-то состоянии. Например, устал. Усталый как будет?

— Tired.

tire — уставать, утомляться, утомлять

tired — усталый, уставший

get tired — устать

Например:

— Why didn’t you come yesterday?
— I was tired.

— Почему ты вчера не пришел?
— Я устал.

I am tired. I want to have a rest.
Я устал. Я хочу отдохнуть.

rest — отдых (отсюда происходит слово ресторан)

— Отдыхалово значит!

Конечно. Это место для отдыха.

Или, например, бояться.

afraid — бояться, испытывать страх; опасаться

I am afraid I will have no time today. — Я боюсь, у меня сегодня не будет времени.

— I will be afraid это что, Я буду бояться?

Я буду бояться.

Это, кстати, важная группа слов, связанная с ощущениями, с чувствами.

angry — сердитый

Why are you angry? — Ты чего сердишься?

Why are you so angry? — Почему ты такой сердитый?


hungry — голодный

I’m angry because I’m hungry.
Или наоборот: I’m hungry because I’m angry.

Смотрите схему быть и, соответственно, вопрос и отрицание — таким же образом.

I am not afraid. — Я не боюсь.
Are you afraid? — Ты боишься?
Are you hungry? — Ты голоден?
Are you tired? — Ты устал?

happy — счастливый, радостный, довольный

Меняем время, меняем лицо.

Are you hungry? Let’s go to a restaurant.

— В русском есть слово устал, это глагол. Но уставший уже прилагательное.

— Отглагольное.

Можно сказать вчера я был уставшим.

— Дмитрий, а усталость это tire?

tiredness — усталость

Но это редко используется.

— Они не устают, англичане.

Они бывают усталыми 🙂

Еще один момент, где активно используется to be. В форме, когда мы говорим о каком-то состоянии внешней среды. Это может быть погода или что-то еще. Здесь тоже время, и формально используется it:

it will be
it is
it was

Когда мы говорим о погоде:

It is cold. — Холодно.
Yesterday it was cold — вчера было холодно.

cold — холодно
warm — тепло
hot — жарко

You are warm. — Ты теплый.

It is sunny. — Солнечно.
It is dark. — Темно.
It is frost. — Мороз.

— Есть такая группа Celtic Frost.

— А dark — это начало darkness — тьмы.

Да.

— Есть такая группа Dark Angel.

Какая группа? Dark Angel. Темный ангел.

— А как сказать луч света в темном царстве?

a beam of light in the Kingdom of Darkness
(a ray of light in the realm of darkness)

beam, ray — луч

— Вот интересно, я никогда не задумывалась о составе этого слова kingdom. King — это ж король. А dom это что у них за корень такой?

Это совокупность. Например, есть еще freedom — свобода. Free + dom.

— То есть это не имеет никакого отношения к дому, к нашей избушке?

Не, не. Только если на курьих ножках.

— И к доменной печи.

Кстати у слова king общий корень со словом князь. Общее происхождение.

— Говорят, что это скандинавское слово изначально.

Именно поэтому.

— Ну, в норвежском и князь и принц одинаково, по-моему. Мне один норвежец говорил.

— Конунг.

Ко́нунг (прагерм. *kuningaz, др.-сканд. konungr, др.-англ. cyning) — древнескандинавский термин для обозначения верховного правителя. В эпоху зрелого средневековья этот термин соответствует понятию король (напр., шведский король Магнус Ладулос).
1000 крон с изображением короля Густава Васы

1000 крон с изображением короля Густава Васы

It is raining. — Идет дождь.
It is windy. — Ветрено.

— Теперь мы можем поддержать разговор о погоде.

То есть, когда мы говорим о погоде, о каком-то состоянии, опять-таки используется it is.

— А как будет душно?

stuffy — душно

It is so stuffy today. — Сегодня так душно.

It is so stuffy here. — Здесь так душно.

stuffy — душный
stuffily — душно

Лучше stuffy, потому что короче. Из синонимов надо выбирать самое простое и короткое.

— Может быть так: In darkness very stuffy.

— В темноте очень душно.

— Ну это вообще адская тьма предполагается.

— Почему? Нет, обычная тьма.

— Its impossible to breathe.

to breathe — дышать

breath — дыхание

— А почему два раза пришлось написать одно и то же?

Потому что в первом случае это глагол дышать, а во втором существительное дыхание. И читаются они по-разному. Корень один и тот же.

— А если я скажу дыши, я говорю: breathe!

Breathe in. Breathe out.

breathe in
1) поглощать что-л. при вдохе
In large cities people breathe in dangerous gases from cars and chimneys. — В больших городах люди вынуждены дышать опасными газами от выхлопов автомобилей и труб заводов.
2) вдыхать
In the morning I open the window wide and breathe in deeply. — Утром я открываю настежь окно и делаю глубокий вдох.

— «Breathe you out», есть такая песня.

Charice – Breathe You Out

to catch, hold one’s breath — задержать дыхание
to get one’s breath back — перевести дыхание

to catch — поймать

— А кэтчеры вот эти, они с этим связаны?

Да, ловить и держать.

He’s not breathing. — Он не дышит.

OK, and now we will speak a little bit. We wanted to ask Dasha to tell us about her trip, about her travel.

— Very interesting! Very interesting!

So, tell us where are you have been, what you did?

Расскажи нам, где ты была, что делала?

— I was in the business trip. I was very far from here. I was in the Argentine, in the Buenos Aires. It was very warm and very stuffy. …

Я была в командировке, очень далеко отсюда. Я была в Аргентине, в Буэнос-Айресе. Там было очень тепло и очень душно.

Argentine — Аргентина (страна, не путать с городом Аргентина, столицей Аргентины)

Argentina — Аргентина, столица Аргентины

In Buenos Aires, in Argentine — артикль the не надо ставить. С городами артикль не надо.

— А со странами?

С Argentine не надо.

Dasha, tell us about Buenos Aires. Did you like this city?
Даша, расскажи нам о Буэнос-Айресе. Тебе понравился этот город?

— I didn’t see Buenos Aires. I was there only two days. And one of this days I was in the airport. But I was there one night and the night was very beautiful.

Я не видела Буэнос-Айреса. Я была там только два дня, и один из них — в аэропорту. Но я провела там одну ночь, она была прекрасна.

— Very good people. I had a good rest and I met new friends.

Очень хорошие люди. Я хорошо отдохнула и встретила новых друзей.

to meet — встречать, встречаться

met — встретил, встретился

— I met very good friends. It was very funny and interesting.

Did you try the local cousine? (Local food.)

А пробовала ли ты местную кухню?

— I had not got a food from Argentine.

Я не пробовала аргентинских блюд.

You didn’t eat a local food.

— I try the meat!

Steak?

— Steak, yes! They eating only steak I think because everywhere stay the cows and…
Стейки там очень популярны, наверное, потому что там повсюду коровы.

So, the national food of Argentine is steak.
Стейк — национальное блюдо Аргентины.

— Yes.

Фотографии Las Nazarenas, Буэнос-Айрес

— Is it right when I tell «I have tried»?

Когда она рассказывает просто, она говорит «I tried».

— Dasha, did you speak English with your friends?

Did you speak English with your friends?
Ты говорила со своими друзьями по-английски?

— Yes, but… аборигены, или как? Местные жители.

Locals. Local people.

— Latino можно сказать.

— But their native language is Spanish.

Их родной язык — испанский.

— They speak English, but not a lot.

Они немного говорят по-английски.

They speak very little English.

— Yes, yes. I spoke English there and I tried to speak with new our words

Я старалась в разговоре использовать новые слова.

Можно сказать to use.

— I tried to use the new words that I learned in our lessons (classes).

Я пыталась использовать новые слова, которые я узнала на наших занятиях.

— But nobody understand [understood] you.

— I tried to used THE new words?

Да, ну если мы хотим подчеркнуть, что вот эти вот.

— А так просто I tried to used new words?

New words. Some new words.

You tried to use new words with locals, but they didn’t understand you because they don’t know English.

— Ты пыталась использовать новые слова с местными жителями, но они не понимали тебя, потому что не знают английского.

— No, poco poco [исп. чуть-чуть].

Ok, will you go back to Argentine?

А ты собираешься вернуться в Аргентину?

— Yes, when I finished our classes I will go back to Argentine.
Да, когда мы закончим наши уроки, я вернусь в Аргентину.

— Do you tired in this travel?

— Ты устала в этой поездке?

— Yes I tired but I had many interesting and it made me stronger I think.

Да, я устала, но мне было очень интересно. Я думаю, эта поездка сделала меня сильнее.

And you had many new impressions.

impression — впечатление, представление, отпечаток

(отсюда импрессионизм)

It made me stronger. — Это сделало меня сильнее.

— «I was there for one night» or «I was there one night»?

I was there for one night. Можно просто сказать: I stayed there one night.

— Скажите, а почему в одном случае надо for (I was there for one night), а в другом не надо (I stayed there one night)? Это важно?

Это не так важно.

— А как сказать «падающего толкни»?

Толкать это push. Знаете, на дверях пишут «Pull» (на себя), «Push» (от себя).

push – толкать

Push the one who is falling! — Падающего толкни!

(Дословно: Нажми того, кто есть падающий.)

“What is falling, that one should also push!”
or
“That which is falling should also be pushed.”

Frederick Nietzsche

— Давни на него, нажми!

— Толкни того, кто падает?

Ну, это цитата из Ницше.

— Это в актерской практике очень может пригодиться.

— Толкни и отбеги подальше, а то он, может, тебя сам толкнет, если ты не убьешь его, то он станет сильнее.

Да, это интересно.

— May I ask? Do you feel any difference in the atmosphere between people in Buenos Aires and Moscow?

Можно я спрошу? А атмосфера в Буэнос-Айресе отличается от московской?

— Безусловно…

Of course.

— Of course there are very different mentality. They are living under the sun. It’s the same New York. They always smile.

mentality — склад ума, умонастроение, менталитет

Конечно, это разные менталитеты. Они ведь живут в солнечном краю, они всегда улыбаются, как жители Нью-Йорка.

— But New York is not sunny.

Но в Нью-Йорке не солнечно.

— But New York without sun, yes.

So, people in Buenos Aires smile. Do they dance in the street?

Итак, жители Буэнос-Айреса всегда улыбаются. А они танцуют на улицах?

— Yes, I saw Argentine tango!

Да, я видела аргентинское танго!

Tango Dancers, Buenos Aires 1980

Tango Dancers, Buenos Aires 1980

In the street? На улице?

— Yes. Dance in the street, but I didn’t have time for this.

You didn’t have time to dance tango with them.
У тебя не было времени потанцевать танго с ними.

— I think when I will come back [go back] I will dance tango because latina is my favourite dance and I very like it.

Это мой любимый танец, я вообще очень люблю латиноамериканские танцы.

Next time…

— Next time I will to do it… 100 процентов.

В следующий раз я сделаю это.

one hundred percent — сто процентов

— I promise! Я обещаю!

Next time she goes to Argentine she will dance tango in the street.
В следующий раз, когда она окажется в Аргентине, она обязательно станцует танго на улице.

— In the street или on the street?

In the street.

— Сейчас важную информацию скажу. Как бандит? There are many hooligans on the street.
На улицах много хулиганов.

So, it’s dangerous? Опасно?

— Dangerous, yes, very dangerous! Опасно, очень опасно!

Dangerous city. Опасный город.

— Yes?!

— There are many bad guys. They can take your bag, your telephone.

Много плохих парней. Они могут отобрать вашу сумку, телефон…

— Criminal.

— I forgot my telephone on the table near the restaurant and when I come back to fifty minutes…

Но однажды я оставила телефон на столике в ресторане… и, когда я вернулась через 50 минут…

— You lose? [lost]

— No I didn’t lose. I find my telephone.

lose (lost) — не сохранять, терять ( что-л. ); утрачивать, лишаться ( чего-л./кого-л. )
I lost my driving licence/job/friends. — Я потерял свои водительские права/работу/друзей.
to lose conscience — потерять сознание
the plane lost it’s altitude — самолет потерял высоту
to lose courage/temper — оробеть, растеряться; потерять самообладание
to lose one’s hair — терять волосы, лысеть; терять самообладание, срываться

Nobody took it. Никто не взял его.
They thought you are a mafia boss. Они подумали, что ты серьезный мафиози.

— I’m Russian girl. Я же русская девушка.

If she left her money on the table, she must be very brave. Она, наверно, очень смелая.

— А как вот обворовать и ограбить? Это же разное вещи.

crime — преступление, преступность
criminal — преступник, преступный
steal (stole) — воровать, красть

stole — украл (утверждение в прошедшем времени)

thief — вор
rob — воровать, грабить
robbery — грабеж

white-people-stole-my-car

Кстати, если уж говорим о преступной тематике, есть всякие клише, скажем в голливудских фильмах, которые постоянно из фильма в фильм повторяются. Можно, наверно, снять целый фильм.

— Ну, например вот такая фраза: «Эээ, парень, да ты сам дьявол!»

Нет, например, когда врывается грабитель в банк или еще куда-то и кричит: «Это ограбление!» — используется другое слово. Вот это robbery это официальное слово, а обычно кричат «It,s a hold up!».

It’s a hold up! — Это ограбление!

Everybody be cool this is a robbery! — «Pulp Fiction» 

https://www.youtube.com/watch?v=oOoBomvuYnw

— It’s a hold up! Shut up!

Shut up, ну, естественно. Если там кто-то…

Еще говорят Don’t play a hero — Не надо играть героев.

А в хорроре или в каком-то фильме ужасов, когда женщина приходит в пустой дом, она всегда говорит: Can you hear me?

— Is anybody here?

После этого она идет в темный подвал зачем-то, в одиночестве, и зажигалкой освещает себе путь. И обычно когда в такой ситуации появляется какой-нибудь монстр или находят обезображенные останки кого-нибудь, какой-нибудь охранник кричит: What the…

— Важная фраза: I don’t [didn’t] want to kill you.

Но самое, номер один среди всех клише, это когда кто-нибудь падает со стометровой высоты, простреленный, изрешеченный пулями и взорванный, потом к нему подходят и говорят: Are you OK? Это классика жанра.

— I’ll be back! А «мне нужен твой грузовичок» это как по-английски?

Есть фразы, которые связаны с каким-то конкретным персонажем и фильмом и узнаваемы, а есть клише, которые тиражируются на сотни фильмов и так далее. И любой персонаж может беззастенчиво использовать, черпать из этого арсенала.

Значит, возвращаясь к ощущениям. Сейчас попробуем вот этот глагол to be, то есть быть, в разных комбинациях задействовать, чтобы создать набор каких-то фраз.

Алиса, как мы скажем: «Я не боюсь»?

— I’m don’t scared. I’m not afraid.

А как спросить, Олег: «Ты голоден?»
Значит, вопрос в настоящем времени.

— Do you…

Нет, это быть, to be

— You hungry? Нет?

Нет. Вопрос.

— Are you hungry?

А как спросить: «Ты сердишься?»

— Are you angry?

Ты боишься?

— Are you afraid? Are you tired? Are you happy?

— Разошелся! Придержи!

Да, то есть по этому типу все, что угодно.

I’m hungry. I’m angry. Are you hungry? Are you angry?

А как спросить, Саша: «Почему ты боишься?»

— Why are you afraid?

Я не боюсь. Раньше я боялась, а теперь не боюсь.

— I’m not afraid. Before I was afraid but now I’m not afraid.

— А правильно сказать was здесь?

Да, ну если я был, если я боялся, значит, я был в страхе — I was afraid. А если сейчас, то I am afraid.

— Now I’m a hero! I’m a superman!

— Supergirl.

— Ok.

Superstar.

А как сказать, Настя: «Боюсь, что вечером я проголодаюсь»?

— I’m afraid that this evening I will be hungry.

Да. А можно сказать «к вечеру» — by the evening [или by evening] I will be hungry.

— I’m afraid that by the evening I will be hungry.

— Володя, а как спросить: «Ты счастлив?»

— Are you happy? А может что-нибудь посложнее мне?

Я счастлив, потому что я не боюсь.

— I’m happy, because I’m not afraid. А может еще что-нибудь посложнее?

Я счастлив, потому что я свободен, силен.

— I’m happy, because I’m free and strong.

А как сказать, Аня: «До завтрака я была голодной»?

— Before breakfast I was hungry. I was hungry before breakfast.

Как сказать, Даша: «После завтрака я ничего не боюсь»?

— After breakfast I’m afraid of nothing.

Отрицание только одно может быть. [Нельзя сказать I’m not afraid of nothing.]

— А почему of надо говорить?

Бояться чего-то — afraid of.

А как спросить: «Ты боишься чего-то?»

— Are you afraid of something.

И вот в ответ надо: «Я не боюсь ничего».

— I’m not afraid of nothing.

I’m afraid of nothing. Отрицание только одно

— I’m afraid of nothing.

— I’m not afraid of anything.

Да, можно. А как сказать, Миша: «Я устал от всего»?

— I’m tired of everything.

Вот на этом мы закончим наше сегодняшнее занятие. Есть над чем поработать, есть над чем поразмыслить. До завтра! Спасибо!


Пожалуйста, оцените статью (от 1 до 5):


(Оценок: 20, средняя оценка: 5,00 из 5)
Loading...Loading...

13 comments Написать комментарий

  1. На 5:25 Дмитрий Петров произносит фразу: “What will you be doing tomorrow at this time?” Набрал её в Ворде, а проверка правописания подчёркивает зелёным слово “be”. Щёлкаю на него правой кнопкой мыши, предлагает поменять на “are”.
    Довольно интересно, в таблице от третьего урока вопрос в будущем времени с глаголом “be” такого варианта не предусматривает! 🙂
    Это что, американский вариант? Кто знает? 🙂

    • Иван, в общем случае используем «will»:
      — What will you do tomorrow?
      — I’ll work tomorrow.
      Конструкция «will be» + ing используется, когда говорят о каком-то конкретном времени или событии в будущем:
      — What will you be doing at 3:00 p.m. tomorrow?
      — I’ll be working at that time.
      (дословно: я «буду работающим» в это время.)

  2. Ошибка:
    “Meat” вместо “meet”. Meat это ведь мясо. 🙂

    И еще:
    В картинке “do”, “be”, “have”… Процесс это “be”, а факт это “do”. Пример:
    I play the guitar. Это факт – я играю/умею играть на гитаре.
    I’m playing the guitar. Это процесс – я сейчас играю на гитаре.

Добавить комментарий


Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы даете согласие на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности