Полиглот. Выучим английский за 16 часов! Урок 2

Полиглот – Урок 2

Добрый день! Сегодня у нас второе занятие. Я надеюсь, у вас было время повторить ту схему, с которой мы начали вчера первое занятие. Надеюсь, она не кажется вам очень сложной. И повторюсь, что вот этот список самых главных (по принципу частотности) глаголов, которых всего несколько десятков, мы, прокручивая через эту схему, доводим до автоматизма. Это первый шаг, который нам требуется сделать, для того чтобы в ходе нашего курса выйти на уровень свободного ненапряженного владения языком.

Ну, понятно, что схема это не все, есть, конечно, словарный запас, но словарный запас это такая субстанция относительная. Есть базовый словарь — 300 — 350 слов, которые охватывают 90% нашей речи. Есть тысячи и тысячи других. Причем многие из них мы подсознательно или пассивно знаем. Если будет работать схема, эта ниточка, куда мы нанизываем наши бусинки, то все слова, которые мы понимаем пассивно, мы сможем использовать активно.

Выучим 50 000 слов за минуту

Небольшой бонус. Предлагаю выучить сразу ну слов так тысяч пятьдесят. Как вы думаете, сможете ли вы выучить 50 000 слов за минуту?

— Конечно! Сомнений никаких нет.

Ну как жалко, что никто не сомневается!)

— Нет, я сомневаюсь!

— Я тоже.

— Дмитрий, я не верю! Это какая-то абракадабра.

Ну, хорошо, я должен признаться, что здесь, конечно, без магии не обошлось.

— Ну, наконец-то!

Но это магия, доступная всем, и, в принципе, каждый из вас может заключать пари с теми, кто не в курсе. Каким образом можно выучить за одну минуту 50 000 слов английского и не только английского языка? Ситуация простая: в английском языке, в русском языке и в ряде других языков есть достаточно большое количество слов с однотипным окончанием. Например, в русском языке около 50 000 слов заканчивается на -ция или -сия. В английском языке большинство этих слов имеют такое соответствие: тот же самый корень, а окончания выглядят вот таким образом: -tion (произносится “-шн”) и -sion. Ну, допустим:

революция — revolution
информация — information

Если слово в английском варианте заканчивается в такой форме: – ation, то читается “эйшн”.

Пожалуйста, Михаил, как по-английски слово нация?

— Nation (нэйшн).

Так. Дарья, а как будет, скажем, такое важное для страны слово — инновация?

— Innovation.

Да. А модернизация?

— Modernization.

А провокация?

— Provocation?

Медитация.

— Meditation?

Стагнация.

— Stagnation.

Компьютеризация.

— Computerization

Профессия.

— Profession?

Да. Совершенно верно.

Вот таких слов по статистике существует несколько десятков тысяч, 50 тысяч, а может быть и больше, потому что технологии развиваются, наука идет вперед и эти слова — большая их часть на основе латинских, греческих или английских корней — появляются буквально каждый день. Прошу любить и жаловать и пользоваться! Но, тем не менее, ни на минуту не забываем о тех базовых структурах, которыми мы должны с вами овладеть.

Сейчас проверим, насколько мы продвинулись по пути автоматизации… как будет автоматизация?

— Automatization.

Совершенно верно, да.

Добавим новые глаголы

Добавим несколько глаголов. Схема наготове, да?

Ask — просить, спрашивать

Михаил, как сказать: я спрошу?

— I ask.

Это я спрашиваю, а чтобы было будущее время — утверждение?

— I will ask.

Совершенно верно.

А как сказать: “Ты спрашивал?”

— Did you ask?

Далее:

Answer — отвечать

Как сказать: “Я не буду отвечать?”

— I will not answer.

Как сказать: “Я ответил?”

— I answered.

А как спросить: “Ты будешь отвечать?”

— Will you answer?

Как сказать: “Он не отвечает?”

— He doesn’t answer.

Совершенно верно.

— Дмитрий, вот все-таки возникает вопрос и наверно он естественный — вот у меня нет четкой схемы местоимений в голове, может быть, вы как-нибудь прояснили бы этот вопрос?

Более того, местоимение и глагол это первый случай комбинации. В любом языке комбинируются в первую очередь местоимение и глагол. И сейчас мы, пройдя по кругу, перейдем уже к следующему этапу — не просто к спряжению, изменению форм глагола, а созданию, формированию словосочетаний, объединяя местоимение и глагол.

Неправильный глагол:

give (gave) — давать

Как сказать: “Мы дали”?

— We gave.

Да. “Вы дадите?”

— Will you give?

“Они не дадут”.

— They will not give.

Замечательно. Володя, как мы поступим с глаголом take (брать)?

take (took) — брать

Утвердительная форма прошедшего времени, то есть вторая форма — took (нижняя стока, центральная клетка в схеме из нашего первого урока). Во всех остальных вариантах — take.

Владимир, как сказать: “Я возьму?”

— I will take.

А как сказать: “Я взял?”

— I took.

“Ты возьмешь?” Вопрос, будущее время.

— Will you take?

“Я не возьму”.

— I will not take.

Параллельно с тем, как мы доводим до автоматизма эти структуры, надо постепенно снимать напряжение и переходить в образы. То есть, если я говорю: “I will not take”, вы должны представлять себе, добавлять к словам, буквам ощущение.

— К какому акценту нам лучше приближаться? Американскому или British?

А почему вы меня спрашиваете? Кто вам милее?

— Ну что нам будет лучше, солиднее, так сказать?

Так, профиль, пожалуйста. Это 100% ирландский! 🙂

— Ирландский? А какой он?

Ирландский он похож на русский, там русская “р”, русская “х”, интонация — слова немножко оторваны друг от друга: rich man.

Со временем, я думаю, мы примерим все варианты, и каждый найдет себе по душе.

По поводу акцентов и фонетики есть такая мысль: специально стремиться овладеть каким-либо акцентом абсолютно, на мой взгляд, бессмысленно. Ну, за исключением тех случаев, когда вы решили поселиться в какой-то деревне и вам желательно настроиться на местный акцент. Что там говорить про Америку, Австралию, Индию, Ирландию, если в самОй маленькой Англии есть 35 только ярко выраженных диалектов, которые часто взаимонепонимаемы. Столица англоязычного мира город Лондон славится тем, что там есть местные наречия называемые “кокни”, которое непонятно большинству даже живущих в соседних графствах, пригородах Лондона. Это диалект, который сложился в пролетарских, скажем так, окраинах города Лондона. Там половина звуков проглатывается, там есть много жаргонной лексики. И что уж там говорить про американцев, если жители Британских островов редко могут понять без специальной подготовки этот способ речи.

— А вот когда мы говорим, как они нас идентифицируют? У нас какой акцент? У каждого по-разному? Они могут нас принять за людей, которые живут в Ирландии?

В принципе, если задаться такой целью и обладать хорошим музыкальным слухом и имитационными способностями, то это вполне возможно. Но это не такая задача, которую стоит считать приоритетной, изучая язык.

— Дмитрий, мы все хотим повторить эти глаголы, которые вы вынимаете из своего кармана, как фокусник, как чародей, но остановились пока на Владимире почему-то.

— Заметьте, не я это предложил.

Итак, правильный глагол:

help — помогать

Настя, как мы скажем: “Я помогу?”

— I will help.

“Он не помог”.

— He didn’t help.

“Он поможет”.

— He will help.

“Ты поможешь?”

— Will you help?

hope — надеяться

— Уже можно инструкцию для пылесоса читать. 🙂

Саша, как мы скажем: “Я надеюсь?”

— I hope.

“Он надеется”

— He hopes.

“Ты надеешься?”

— Do you hope?

“Я не надеялся, но буду надеяться”

— I didn’t hope but I will hope.

Замечательно.

Олег, замечательный глагол:

speak (spoke) — разговаривать

Утвердительная форма в прошедшем времени — spoke, в остальных случаях speak.

Как сказать: “Мы поговорим”?

— We will speak.

“Вы поговорите?”

— Will you speak?

“Мы поговорили”.

We spoke.

“Они не говорили”.

— They didn’t speak.

travel — путешествовать

Правильный глагол. Как спросить: “Вы путешествовали?”

— Did you travel?

“Вы будете путешествовать?”

— Will you travel?

“Я не путешествовал, но буду путешествовать”.

— I didn’t travel, but I will travel.

“Он путешествует?”

— Does he travel?

“Он путешествует”.

— He travels.

Ну вот, собственно, каждый день мы будем добавлять по несколько глаголов и все запускать в этот механизм, для того чтобы как можно быстрее довести эту структуру до автоматизма.

Местоимения

Теперь расширим наши возможности и количество комбинаций, которое мы можем создавать. Для этого напишем вот такую схему — те самые местоимения, которых так не хватало, причем в двух формах:

I. Отвечающие на вопрос кто?
II. Отвечающие на вопрос кого? кому? кем? (падежей в английском нет, поэтому все это универсально)

Я — I. Мне или меня — me
Ты или вы — you. Тебе, тебя, тобой, вас, вами, вам — тоже you.
Он — he. Ему, его — him.
Она — she. Ее, ей — her.
Мы — we. Нас, нам — us.
Они — they. Им, их — them.

Формы английских местоимений

— А как же his?

His — это ответ на вопрос чье? [Притяжательное местоимение, указывающее на принадлежность и отвечающее на вопрос whose? – чей?]

Александра, как сказать: “Я вижу тебя?”

— I see you.

“Ты видишь меня”.

— You see me.

“Он видит ее”.

— He sees her.

“Она не видит его”.

— She doesn’t see him.

“Мы видели их”.

— We saw them.

“Они не видели нас”.

— They didn’t see us.

Вот смотрите, десять самых употребительных глаголов, которые мы написали, и вот эти две схемы — глагол и вот эти местоимения — дают около 5000 комбинаций. То есть слов 15 — 20, а количество комбинаций, которые мы можем создать… Вот это главный механизм, который делает речь свободной. То есть, главное снять напряжение вот на этом уровне:

Did you see?
Did you see her?
She didn’t see me.
I saw her.

Понимаете? Игра местоимение-глагол. И все возможные варианты использования глагола по временам и по формам высказывания.

Даша, как сказать: “Я знаю тебя?”

— I know you.

“Но ты не знаешь меня”.

— But you don’t know me.

“Он знает ее”.

— He knows her.

“Она не знала его”.

— She didn’t know him.

“Но она узнает его”.

— But she will know him.

Да, отлично.

Теперь еще одна вещь. Суть в том, чтобы каждая новая группа слов давала нам не арифметический “плюс” еще несколько слов, а давала нам на порядок больше возможных комбинаций. Маленький ребенок, когда начинает говорить на родном языке, он начинает говорить не в тот момент, когда он знает очень много слов, а в тот момент, когда у него начинает работать комбинаторика, то есть когда он становится способен автоматически комбинировать разные группы слов. И мы в нашем просветленном взрослом состоянии можем воспроизвести этот механизм, а зачаток, эмбрион разговора, диалога, беседы — это вопрос и ответ. Поэтому следующая по важности группа слов — это вопросительные слова, группа вопросительных слов, которая позволит нам добавить к владению глаголом и местоимением еще и способность задавать вопросы и получать на них ответы. Ну, их не так много, наше счастье.

Вопросительные слова

What? — Что? Какой?

— А как меняется форма подачи? Когда мы говорим что, а когда мы говорим какой?

Простой пример, как спросить: “Что ты взял?”

What did you take?

— А как спросить с чего ты взял?

Когда мы говорим “с чего” это не означает слово “что”, это означает “почему ты так думаешь”.
Когда у нас возникла некая фраза, и мы хотим ее выразить, надо думать не по отдельным словам — знаю я это слово или нет, а какую я мысль хочу выразить. Если я спрашиваю: “С чего ты взял?”, на самом деле я спрашиваю: “Почему ты так думаешь?” И как это спросить?

Why do you think?

А если я хочу сказать: “Какая у тебя проблема?”, то я скажу: “What problem do you have?”.

В этом разница между “что?” и “какой?”. То есть “what” — это слово, которое по-русски означает и “что?” и “какой?”.

Дальше знакомое многим слово:

Who? — Кто?

Здесь уже все однозначно, это только “кто?”.

Where? — Где? Куда?

Аня, как спросить: “Где ты живешь?”

Where do you live?

“Где он работает?”

Where does he work?

А как спросить: “Куда она пошла?”

Where did she go?

То есть смотрите, когда у нас постепенно начинает работать вот этот механизм глагола — мы уже не думаем каждый раз “did she, does she…” — мы добавляем потихоньку штрихами, расширяем структуру, растягиваем. Добавляем местоимения: не просто “I see”, а “I see you“, “Did you see him?” “Where did you see him?”. Вопросительные слова дают нам возможность задавать вопросы, что является началом диалога.

When? — Когда?

Настя, как спросить: “Когда ты его увидишь?”

When will you see him?

Да, то есть в центре этой конструкции опять будет “will you see”, “do you see”, “did you see”. Когда это работает автоматически, нам уже не надо задумываться: “When did you see him?”, “Where did you see her?”

Why? — Почему? Зачем? (Для чего? На кой? 🙂 и так далее, это по поводу богатства русского языка…)

— У нас столько вариаций, а у них только why.

How? — Как? Каким образом?

Слово “сколько” нет в английском языке, в английском языке есть словосочетание “как много” — “how much”. Это два отдельных слова, которые вместе означают “сколько”, а отдельного слова нет, поэтому приходится комбинировать.

А как спросить: “Как ты работаешь?”

How do you work?

“Как она работает?”

How does she work?

В вопросе всегда обычная форма. “Works” — это если утверждение, he или she: “He work”, “She works”.

То есть видите, что бы мы ни говорили — на примитивном уровне, на более сложном, — всегда все упирается в одно — в структуру глагола, которую надо завести, чтобы она работала автоматически.

Как спросить: “Где ты путешествовала?”

Where did you travel?

“Когда ты будешь путешествовать?”

When will you travel?

“Где они путешествуют?”

Where do they travel?

Теперь, самое главное и самое быстрое, чему человек учится при изучении языка — это умение говорить о себе любимом. То есть надо с самого начала уметь-таки о себе что-то сказать: кто я, где я живу, работаю, что я люблю или не люблю. Поэтому с самого начала мы будем постепенно по принципу спирали раскручивать способность что-то сказать о себе. Сначала элементарные вещи, потом мы будем говорить более развернуто.

— До бахвальства дойдем 🙂

Предлоги

Тем более что какая-то основная информация не отменяется ее последующим расширением. Для этого нам понадобится небольшая группа слов — предлоги. Предлоги работают как цемент, склеивают кирпичи и блоки. Одни из самых важных предлогов — те, которые связаны с местоположением или движением. Они образуют вот такую группу:

in — в (местоположение)
to — куда, к чему, к кому (движение, приближение)
from — откуда, от кого, из чего (удаление)

Например, как сказать: “Я приду к тебе”?

— I will come to you.

А как спросить: “Когда ты придешь ко мне?”

— When will you come to me?

“Когда ты поедешь в Лондон?”

— When will you go to London?

“Когда ты приедешь из Лондона?”

— When will you come from London?

Как сказать: “Я живу и работаю в Москве”?

— I live and work in Moscow. (Так это просто! Зачем такие простые вопросы? :))

А ведь это начало презентации! 🙂

А как спросить: “Где ты живешь и работаешь?”

— Where do you live and work?

Да. А если я спрошу: “Where do you live?”

— I live in Moscow.

Where do you work?

— I work in Moscow. 🙂

Да. Ну, пока обобщенно, постепенно будем сужать круг.

Михаил, если я задам вопрос: “Where do you work?”

— I work… a president United States of America 🙂

О, это серьезно. 🙂

Вспомогательные слова-паразиты

Причем когда мы начинаем учиться отвечать или задавать вопросы, то очень важно представлять: а что бы я по-русски сказал? Потому что иногда трудно бывает ответить не потому что трудно ответить по-английски, а потому что и по-русски не сразу приходит. Кстати очень помогают слова, которые принято считать сорняками, ненужными, паразитами. А ведь они выполняют очень важную психологическую функцию — они снимают с нас напряжение. То есть, когда нас спрашивают по-русски: “Да или нет?”, мы можем сказать: “Ну, я не знаю, может да, может нет. Ну, ты так спрашиваешь, да или нет, тут подумать надо, кто ж его знает, да или нет? Ну, наверно, скорее всего все-таки да”. То есть вся информация будет заключена в одном слове “да”. Если по-английски вас спросят: “Yes or no?” — “Yes.” — колоссальный выброс, расход энергии и после этого уже не хочется говорить ни о чем. По-английски то же самое. Большая часть речи, когда вы слышите, как англоязычные люди щебечут со страшной скоростью, абсолютно пуста — не имеет никакого смысла. Просто: “Well… Well, you know, I mean something like that about it … probably most likely is yes.” А из этих 20-ти слов 19 не значат ничего. Но они создали впечатление, что я что-то такое говорю по-английски.

— Это хорошая вообще идея! Это надо запомнить! 🙂

— Надо было с этих слов и начинать! 🙂

Ну прям так сразу! Надо радовать небольшими дозами) Почему — для того чтобы наша мотивация была нарастающей.

— Дмитрий, научите нас шифровать пустоту!

Это что, поговорим о буддизме? 🙂

— Вот об этих словах очень важных.

По-английски есть четко сформировавшаяся группа. Причем очень полезно в плане изучения — ну, сейчас, слава богу, очень много источников информации: телевидение, кино, интернет — вот большая ошибка учиться языку, слушая, например, новости, потому что новости — это определенный формат, когда в течении определенного количества секунд надо выдать как можно больше информации. Ну вы посмотрите такие программы — что по BBC, что по CNN — как ток-шоу или интервью — что с политиком, что с актером, что с бизнесменом — они будут говорить очень просто. И вот как раз очень часто говорят: “well, you know, i mean…” Wow!

Поэтому вот несколько таких слов, которые соответствуют русским ну… В английском языке есть даже четкие аналоги русских слов “типа”, “как бы”, как есть они в любом другом языке. Вот смотрите, некоторые из них:

well — ну…
you know — вы знаете
I mean — я имею в виду
like — как бы

Это слова-паразиты. Они, конечно, имеют значение, но используются очень часто для заполнения пустот и поддержания плавности речи.

— А вот в литературе есть такие? Я просто помню, когда я писал сочинение или диктант, если у меня образовалась пустота, я не дописывал до полей, я просто чертил вот так вот. Мне это зачеркивали и как ошибку считали, а у меня было эстетическое рвение заполнить пустоту. Так я стал двоечником.

Ну это футуризм какой-то)

Есть глагол like — нравиться, но это просто совпадение, like еще означает “как” и выполняет ту же функцию как в русском языке “как бы”: “You know I like want to speak you like you know…”

— А как сказать: “Как бы это сказать…”?

“How can I say…”

— А еще у них есть “типа того”

Sort of — типа того

Подведем итог 2-го урока

То есть вы видите, мы очень демократически осваиваем язык. Параллельно с очень важными структурами, которые надо довести до автоматизма, на которых язык работает, мы должны иметь инструмент, чтобы вовремя расслабиться. А лучший способ расслабиться — это не напрягаться. А чтобы не напрягаться, надо пытаться говорить просто, перекладывая ответственность за правильность на те структуры, которые должны у нас работать автоматически.

Что это нам дает:

Начало диалогической речи, диалог, вопрос — ответ:
How do you live? Where do you live? Where does he work?
He lives in Moscow. He works in a theater. He works in office.
Это вот начало. Причем каждая ступенька должна продолжаться автоматизацией предыдущей.

Я надеюсь, что через день-два-три, скажем, первая основная базовая структура, структура глагола — объем информации там невелик — девять возможных вариантов, вот они должны работать максимально автоматически. Когда вы будете избавлены от необходимости каждый раз, формируя каждую фразу, вспоминать “will or doesn’t or didn’t”, то это снимает колоссальную нагрузку, и вы начинаете чувствовать вот этот кайф, удовольствие, удовлетворение от общения и, самое главное — свободу, потому что свобода прежде правильности. Нельзя начинать с правильности, это все равно, что ставить телегу перед лошадью, что никогда не приносит позитивный результат.

Итак, что нам требуется сделать к следующему разу. Прежде всего, мы начинаем тем же, чем заканчиваем предыдущий урок, — это схема глагола, к которой мы добавляем еще несколько элементов:

  • местоимения, которые позволяют нам формировать развернутые фразы — не просто: “я вижу”, “я знаю”, а “я вижу тебя”, “когда ты увидишь ее”
  • группа вопросительных слов, которые на порядок расширяют количество возможных комбинаций
  • несколько употребительных предлогов, чтобы могли уже формировать ответы на те вопросы, которые задаются.

Поэтому я попрошу вас, используя несколько новых глаголов, которые мы добавили сегодня, продолжать работать над базовой структурой глагола, сопровождая ее вот этими новыми группами слов.

На этом мы сегодня закончим. Если у вас нет вопросов, то встретимся в следующий раз.


Пожалуйста, оцените статью (от 1 до 5):


(Оценок: 64, средняя оценка: 4,86 из 5)
Loading...Loading...

19 comments Написать комментарий

  1. Учим, учим, читаем, постоянно, и не только первый урок! Я пока на 3-ем, подруга уже на 13-м.
    Просто замечательно, что можно именно читать, а не смотреть видео. Огромное спасибо за такую возможность!

    • Инна, спасибо вам на добром слове! Очень приятно читать такие отзывы! Значит, как в той песне, не напрасно было)

  2. Спасибочки, я только начала, посмотрела первый урок по видео и второго половину, устала от разговоров. Поэтому благодаря вам дочитала его тут.

  3. Это всё круто, но если только читать, то можно запутаться, так как иногда описание не верно.
    Пример, который в статье:
    Как сказать: “Я ответил?”
    — I answered.
    Всё правильно, но я думаю имелась ввиду утвердительная форма, а не вопрос. Если бы был вопрос, тогда было бы “Did I answer?”
    Поправьте плз примеры и поставте знаки вопроса после ”, а то не понятно может быть. Спасибо

  4. Добрый день!Большое вам спасибо,за ваш труд!Я прошла все видео уроки и теперь закрепляю по вашим конспектам.Очень информативно,коротко,понятно и доступно.Еще раз,- огромное, вам, спасибо!)))

    • Ох… Оксана, спасибо за теплые слова! Очень рад, что вам помогли эти материалы. Желаю вам легкости в изучении языков и успехов в жизни)

  5. Инна,здравствуйте! Вы на третий урок бесплатно перешли? У меня что-то после второго урока нет ссылки на третий? Наталья

  6. Какой замечательный конспект создал автор! Большой рахмат из солнечного Бишкека. Обязательно отправлю денежку.
    Вот только оценку может напартачила: только первое сердечко нажала и сразу ответ пришел:” Вы уже поставили оценку, спасибо.” Хотела все пять нажать.

    • Огромное спасибо в солнечный Бишкек!) Оценка это ничего страшного! Главное, что конспект понравился.

Добавить комментарий


Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы даете согласие на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности