Как правильно учить язык (Антон Брежестовский)

Детям родной язык дается с легкостью, им не нужны ни преподаватели, ни учебники, чтобы освоить его в совершенстве. С иностранным совсем другая история. Между тем, Антон Брежестовский, лингвист и композитор, уверен, что иностранный язык можно изучить с такой же легкостью, если знать несколько секретов. Этими секретами прямо сейчас он с нами и поделится.

Здравствуйте, дорогие друзья! Большое спасибо, что вы пришли сюда. Сегодня мы будем говорить о том, как учить иностранные языки. Для начала я хочу задать вам вопрос. Кто из вас когда-нибудь учил иностранный язык? Ответ очевиден – мы все учили. И второй вопрос. Скажите, пожалуйста, кто считает себя (без ложной скромности) лингвистическим гением? Неужели, никто?

У меня на этот счет другое мнение. Вдумайтесь. Вы же все выучили свой родной язык в возрасте от 2-х до 5-и лет. Правда? Вы все говорите на нем без акцента, у вас гигантский словарный запас, у вас идеальная грамматика! Это что значит? Это значит, что в возрасте от 2-х до 5-и вы были лингвистическими гениями. Правда?

И мне кажется, что всё то, что дает нам природа, за ненадобностью откладывается куда-то в дальний угол. И в тот момент, когда нам нужно учить второй язык, наш гениальный инстинкт изучения иностранных языков пропадает. А на вместо него приходит методика преподавателей, которая уже не такая гениальная, как естественное изучение иностранных языков.

Если просто взять и попытаться посмотреть, как ребенок учит родной язык, и попытаться понять составные компоненты этого механизма, а потом применить это на взрослых людях, то получится всё очень хорошо и здорово. Я хочу сказать, что природа дала нам удивительный подарок – мы все можем учить иностранные языки с удовольствием легко и быстро.

Секрет изучения любого иностранного языка

Знаете, я очень люблю ездить в разные страны. И когда я приехал первый раз в Турцию, я по-турецки не знал ни слова. Но зато я знал вот эти три секрета, которыми можно было воспользоваться. Через 2 недели в ресторане все официанты бегали за мной, и я не знал куда от них деваться. Потому что они видели, что есть ненормальный, который очень быстро учит язык. И я с ними со всеми разговаривал. Потом они сами стали ко мне подходить.

Так вот, что нужно делать, для того чтобы за 2 недели заговорить на абсолютно незнакомом иностранном языке?

Во-первых, вам нужно научиться задавать вопрос “как сказать это?”. Например, как сказать “колбаса”? Или как сказать “спасибо?” И просто задавать этот вопрос носителю языка, не стесняться. Понимаете? Задавайте вопросы на языке!

1. Не просто говорите, а задавайте вопросы на языке!

Во-вторых, когда вам дадут ответ на ваш вопрос, очень важно сделать 2 вещи: записать и повторить. Если у вас супер память, можете не записывать. Но, обычно, когда мы записываем, то процесс идет гораздо лучше. Когда люди приезжают заграницу и начинают общаться, им и здесь что-то помогут, и там, и там и там… Но они ничего не записывают. Это большая ошибка!

2. Когда вам ответят, запишите и повторите!

Очень хорошо, если вы будете все время носить с собой блокнот. Я помню в Турции у меня не на чем было записать, и я схватил картонную коробку от блока Marlboro, взял ручку и на этой коробке записывал.

К примеру, я спросил: “Как сказать: сколько это стоит?” Мне сказали. Я повторил. (А он смеется! ему нравится, что с ним по-турецки разговаривают 🙂 ) Потом я это записал, пошел в соседний ларек и уже спрашиваю следующего: “Сколько это стоит?”. Он довольный мне отвечает.

3. Примените новую фразу в разговоре с другими носителями языка.

Повторим. Первый секрет какой, помните? Задавать вопросы. Второй секрет – записывать, запоминать и проговаривать. И третий секрет – то, что вы уже изучили (то, что у вас на картонной коробке от Marlboro), тренировать на “подопытных кроликах” – местных носителях языка. Им это ужасно понравится. Особенно если в Турции девушка подойдет и задаст вопрос, они вам всё расскажут и никаких проблем не будет. Друзья мои, правда это просто? Ничего сложного.

А теперь вспомните ваш опыт изучения языка, когда вы были за границей. Кто из вас именно так и делал? А ведь именно так ребенок изучает иностранный язык. Если у вас есть дети, посмотрите, как они учат родной язык. Они задают вопросы: мама, что это? мама, как это сказать? А потом они что делают? Повторяют! А на следующий день они что делают? Спрашивают, и те же самые слова говорят, вот и все.

Как учить английские слова

Многие из вас ходили на курсы иностранных языков. И вы, конечно же, выписывали себе слова. Вспомните свой словарик. Типичный словарик выглядит так: слово на английском – транскрипция – перевод на русский.

Теперь давайте посмотрим, что у нас получится в этом случае. Запишем в свой словарик слово “решить”.

Представьте, что на следующий день вы решили какую-то проблему. И вы говорите: decided this problem. Потому что так написано в вашем словарике. А по-английски правильно говорить: solved this problem.

Дело в том, что в английском языке 95% слов многозначны. И только 5% слов имеют одно значение: синхрофазотрон, iPad и т.д. Как правило, это какие-то специфические существительные.

Еще по методу “слово – транскрипция – перевод” хорошо учить соединительные союзы:

however [ haʊˈevər ] – тем не менее
also [ ˈɔːlsoʊ ] – также
although [ ɔːlˈðoʊ ] – хотя

Если вы выучите эти слова с русским переводом – это будет круто и правильно. Но в остальных 95% случаев такой метод плохой. А хороший вот такой. Вместо того чтобы записать “solve – решить (проблему)”, вы, вообще ничего не написав по-русски, пишете: “solved this problem” и подчеркиваете слово solved.

Таким образом, вы убиваете двух зайцев. Во-первых, вы запомнили слово в контексте. Соответственно, вы уже никогда не спутаете слова decide и solve. Во-вторых, если вдруг, просматривая свои записи, вы не сможете вспомнить значение фразы “I solved this problem”, то ваш мозг будет вынужден напрячься. А когда вы видите “decide – решить”, ваш мозг “на халявку” видит решение. Вспомните английскую пословицу: “Easy come, easy go” – легко пришло, легко ушло. В одно ухо влетело, в другое вылетело. Так вот, если вы увидите свою запись и задумаетесь: что же это я написал? – ваш мозг напряжется, вспомнит, и вы гораздо лучше запомните это.

Поэтому, пожалуйста, если вы учите слова, никогда не пишите “слово – перевод”! Всегда записывайте фразы целиком и подчеркивайте новые слова. А перевод пишите только в том случае, если будет совершенно ясно, что вам будет очень трудно это слово запомнить. Но все равно у вас должна быть фраза с подчеркнутым словом.

Как правильно повторять слова

Еще хочу обратить ваше внимание на такую вещь. Обычно уроки английского языка проходят так: урок закончился, учитель задал домашнее задание, все пошли домой. А что происходит между этим моментом, когда все пошли домой и следующим уроком английского? Правильно, ничего! 🙂 Учительница задала домашнее задание, но мы ведь со школы знаем, что на домашку надо забить, это наш святой долг. Правильно?

Наш язык это как выращивание цветочков. Когда мы на уроке английского языка учим новые слова, мы как бы сажаем семена цветов. Если мы будем их поливать умеренно и регулярно, они обязательно вырастут.

Мне нравится приводить такое сравнение, потому что оно во многих аспектах точное. После того как мы посадили семечко, достаточно одной лишь посадки, чтобы семечко выросло? Семечко ведь нужно поливать. А как поливать? Каждый день по чуть-чуть или можно сразу налить 3 литра воды, и оно вырастет? Понемногу, но регулярно!

Если мы вообще не поливаем цветочки, это похоже на такие уроки английского, когда мы прошли тему и больше к ней никогда не вернулись. Круто! Насажали семян, заплатили денег учителю и пошли домой. При таком подходе, вы если что-то и запомните, то случайно, благодаря тому, что где-то случайно встретите пройденные на уроке слова и повторите.

А если у вас через неделю следующий урок английского языка, и вы за 20 минут до урока садитесь и делайте сразу все домашнее задание, на что это похоже? Это как если бы вы взяли и сразу пять литров воды вылили раз в неделю в свои цветы. Да, возможно, это лучше, чем совсем не поливать, но все-таки это не самый лучший метод. А все, у кого на балконе красивые цветочки, знают, что поливать их нужно понемногу и регулярно. И точно таким же образом надо повторять слова.

Когда вы находитесь за границей или когда вы учите язык здесь, у вас появляется много записей. Как нужно поливать ваши цветы, чтобы они росли и цвели? Самый правильный способ: открываете свои записи и просто читаете фразу на английском вслух. И все! Вы не переводите это. Не пытайтесь это запомнить. Вы полили ваш цветочек.

Я гарантирую вам, что на шестой-седьмой раз, когда вы, вообще не пытаясь ничего запомнить, вот так прочтете это (вслух! это важнейший момент!), то оно запомнится само собой.

Я убедился в этом неделю назад. Перед тем, как уехать уехать жить в Австрию, одна семья попросила меня поднатаскать их по английскому языку. Мама, папа и мальчик Саймон. С Саймоном мы сидели и читали книжки про гладиаторов и, естественно, разговаривали по-английски. Ни одного слова они не слышали по-русски. Вообще ни одного. Гладиаторы, о которых мы разговаривали с мальчиком, были такие: ретиарий, гопломах, фракиец, провокатор и т. д.

Что мы делали? Саймон просто рассказывал мне о том, что ему было интересно. Какие-то слова он не знал и спрашивал меня, как это сказать. Вот так мы с ним говорили. Напоминаю, ни слова по-русски при этом вообще не было сказано. Так вот смотрите, я вообще не пытался запомнить этих ретиариев, гопломахов, провокаторов, фракийцев. Зачем они мне нужны! На следующий день мы с ним повторили это, я ему задавал вопросы типа: какой гладиатор имел копье и кинжал? Он мне говорит: гопломах. А у меня была шпаргалка по типам гладиаторов. И так каждый день. И на пятый урок, когда я у него спрашивал все эти слова, я их сам запомнил, вообще не желая того!

Из этого мы делаем вывод, что даже совершенно ненужные вещи, которые мы просто повторяем вслух по нескольку раз, запоминаются на шестой-седьмой раз. Поэтому, пожалуйста, поливайте ваши цветочки!

Что делать с ошибками в речи

Кто из вас боится ошибаться? На пути к цели у нас много препятствий. Это могут быть гигантские камни, средние и маленькие. Чтобы прорваться к цели нам нужно устранить сначала самое большое препятствие. Самое большое препятствие это страх сделать ошибку. Если вы боитесь сделать ошибку, то вы не говорите! Вы думаете: я лучше сначала построю предложение правильно. И это уже вопрос не лингвистики, а психологии.

Даю вам короткий совет. Если сможете, то не бойтесь ошибаться. Говорите, задавайте вопросы, как угодно (!) донесите свою мысль. А потом улыбнитесь и спросите: я правильно сказал? 99% людей не обидятся на вас за ошибку.

Наоборот, если они знают, они вам помогут. А когда вам исправят вашу ошибку и скажут правильную фразу, что вы должны будете и сделать? Правильно, запомнить или, еще лучше, записать. Помните, кто так всегда учит язык? Дети. Я, например, прекрасно помню, когда я был маленький и учил русский язык, я говорил “тридцать девять, тридцать десять”. Меня один раз поправили, потом второй. И наконец, я научился говорить правильно: “тридцать девять, сорок”.

Еще раз скажу, если вы боитесь сделать ошибку то, пожалуйста, каким-нибудь образом переборите это. И тогда вам помогут и все будет хорошо. Сразу признайте, что пока ваш язык не идеален. Ваш путь наверх лежит только через исправление ошибок.

Практика разговорной речи на языковых курсах

А как быть в ситуации, когда например тебя постоянно поправляют? Ты боишься, ты уже себя перебарываешь и пытаешься говорить, но на каждом слове тебя останавливают. Например, учитель. Как быть?

Спасибо за прекрасный вопрос! Замечательно. Добавим сюда еще такую ситуацию. Когда, например, приходишь на другие курсы английского языка, в разговорный клуб, там учитель задает вопрос: “Tell me what is your favourite food? Please, discuss in pairs.”. И пятнадцать человек сидят в парах и обсуждают. Весь класс начинает тараторить. И тут самые пугливые задают себе вопрос: как же это я рассказываю про “my favourite food”, а меня даже никто не поправляет? Я наверно ошибки делаю!

Запомните! Когда вы разговариваете, надо всегда четко понимать, чем вы занимаетесь: практикой разговорной речи или тренировкой грамматических конструкций.

Вдумайтесь. Когда вы занимаетесь практикой разговорной речи, то самое главное для вас это беглость речи! Произношение здесь не главное. Можно сказать, что ваш английский улучшается, когда ваша беглость (скорость) увеличивается. А чтобы достигнуть скорости, нужно говорить. И если вас каждую секунду поправляют, вы не сможете достигнуть этой цели.

Поэтому, когда ваша цель – fluency (беглость), то ваш учитель будет вас поправлять по минимуму. Он вас будет поправлять только в том случае, когда вы в пятый раз сделаете серьезную ошибку. Он остановит и скажет: No, no. We don’t say “decide the problem”, we say “solve the problem”. А потом учитель скажет: Please, right this down. Таким образом учитель убьет двух зайцев. Во-первых, он даст вам поговорить всласть. А во-вторых, он сделает так чтобы ошибка, которую вы сделали много раз, больше не повторялась. Потому что вы ее запишете.

Когда же учитель вас поправляет на каждом шагу, во-первых, он не дает прямой цели урока – fluency – развиваться, во-вторых, вы все равно эти поправки не запомните. Это бесполезно.

Итак, ответ на ваш вопрос. Что нужно сделать. Сказать учителю: Дорогой Джеймс, ты меня, пожалуйста, поправляй, только когда я что-то делаю совсем неправильно и постоянно, а я себе запишу и постараюсь в следующий раз эту ошибку не делать. А если я все равно буду ее делать, то, пожалуйста, дай мне, пока мы тренируем разговорную речь, все-равно потренироваться с ошибками. Мне через 3 дня самой не понравится так говорить.

Другое дело, если цель вашего упражнения – отработка грамматической конструкции.

Например, условные предложения:
Если бы я жил в Африке, я бы ел бананы.
If I lived in Africa I would eat bananas.

Тогда уже учитель должен вам каждую ошибку поправлять. И, мало того, когда вы скажете правильный вариант, он вам еще должен говорить: Please repeat one more time. Чтобы вы это сказали еще раз, уже для отработки беглости речи.

Практика разговорной речи в англоязычной среде

А если обратная ситуация? Я изучал английский, попав в англоговорящую среду, и все из деликатности никогда не поправляли меня. Со временем нарабатывается огромное количество ошибок. Ты уже понимаешь, что ты делаешь ошибку, но ты уже привык так говорить постоянно. И становится все труднее и труднее.

Особенно в Англии! В Англии вас никто не будет поправлять. Здесь мы уже потихоньку переходим к тому, как учить язык в стране изучаемого языка. Давайте, я отвечу на ваш вопрос. К сожалению, здесь только два варианта. Первый: просто, перед тем как вы начинаете говорить, скажите вашему собеседнику: “Вы знаете, я еще плохо говорю по-английски. И если вы меня не будете поправлять из деликатности, я очень оценю вашу деликатность. Но если вы меня будете поправлять, я ваши поправочки запишу, и вы мне поможете лучше изучить английский язык.”

Второе, что вы можете сделать – просто активизировать свою собственную awareness (осознание). Это значит, что вам надо будет обращать внимание и на собственную речь, и на чужую. Но это труднее. Нужно быть внимательным: ой, я, оказывается, говорил так, а здесь говорят так. И тоже записать! Но первый способ легче. Просто честно сказать собеседнику: “Пожалуйста! Ты мне только поможешь, если будешь поправлять мои ошибки. Большое тебе спасибо, если ты мне скажешь, я обязательно запишу.” И все, они это будут делать, когда им дадут на это санкции.

Как записывать слова, не зная языка

Как вы записывали фразы, будучи в Турции? Когда вы не знаете языка вообще, вы записывайте русскими буквами или в транскрипции?

В Китае еще интереснее! 🙂 В Турции используется латиница. Я быстро просек, как записывать турецкие слова латиницей. Если вы находитесь в Китае (или если вы в Турции, и не знаете про латиницу), то конечно пишите кириллицей. Мы растем постепенно. Из семечка сразу не вырастет раскидистый куст с красными помидорами. Все должно быть постепенно. Поэтому на первый день, или даже неделю, вам вполне хватит записывать русскими буквами. Но не забывайте ставить ударения!

В Китае или Японии, естественно, записывать фразы можно русскими буквами или латиницей. Потому что изучение письменности это вообще другая тема! Вас интересует только разговорный язык.

Есть еще замечательный вариант – включить диктофон и сказать (на их языке, естественно): “Пожалуйста, повторите!” Но здесь вам нужно будет вечером в гостинице все это отфильтровывать и повторять. Если вам это лень делать, то записи на бумаге для начала будут вполне нормальным вариантом.

Как учить два языка одновременно

Если нужно одновременно учить два языка разных языковых групп, и ты понимаешь что один из языков начинает доминировать, как с этим бороться?

Давайте немного обобщим проблему. Что делать, если вы изучаете два языка: не получится ли каша? Начну издалека. Помните, когда президентом был Борис Николаевич Ельцин, был такой гражданин по фамилии Коржаков. Потом он куда-то делся, зато появился футболист по фамилии Кержаков. Сначала Кержакова многие называли Коржаковым. А потом, когда Кержаков стал знаменитым, а про Коржакова забыли, говоря про Коржакова, все его по ошибке называли Кержаковым.

Что это значит? Это значит, что не только при изучении двух языков у нас в голове может возникнуть каша. Каша у нас в голове возникает в том случае, когда у нас перегруз неусвоенной информации. Как эту кашу разгрести? Просто более детально, как под микроскопом, рассматривать каждое явление. Часто приходится слышать: у меня дочка изучает немецкий, и ей мешает французский. Да, на начальной стадии она будет путать “Коржакова с Кержаковым”.

Например, мои ученики, которые приходят на уроки английского, но уже хорошо говорят по-французски, ставят ударение на французский манер. То же самое с немецким языком и т. д. Это нормально. Как только посветишь фонариком на эту проблему, то сразу же все встает на свои места. Это бывает не только с двумя языками, новая информация в одном языке также может вызвать путаницу. Это называется синдром неусвоенной каши. И чем вызвана эта каша – либо одним языком, либо двумя разными языками – совершенно неважно. Итак, как решить проблему двуязычия? Просто побольше говорить на обоих языках.

Как учить бизнес английский

Если необходимо за короткий срок выучить не просто разговорный язык а, например, финансово-экономическую терминологию. Обычно, если мы учим английский, то сначала идет базовый уровень английского, потом начинается экономический английский. Возможно как-то это ускорить? Можно ли, изучая язык с нуля, сразу начать с экономической терминологии, параллельного подтягивая какие-то слова из обычной лексики.

Вопрос можно сформулировать так: “Нужно сразу говорить по-английски, причем не просто на английском, а на бизнес английском. Что делать?” Здесь есть универсальный ответ, который работает не только в этой области, но и вообще во всех областях жизни.

Мы улучшаем только то, что мы практикуем, и более ничего.

Например, если вам нужно научиться играть в водное поло, и вы ходите в бассейн и каждый день нарезаете по 10 километров, вы научитесь играть в водное поло? Как нет! Это же водные виды спорта! Я прыгаю в бассейн, плаваю… Здесь ответ очевиден. Чтобы научиться играть в водное поло, надо играть в водное поло: плавать, кидать мяч, играть в защите и много чего еще.

То же самое и с языком. Если вам нужно сразу выучить экономический английский, принимайтесь, учите слова, учите простейшие конструкции. Но знайте, что ничего больше вы не выучите. То есть, что мы практикуем, то у нас и улучшается. Ответ на ваш вопрос короткий. Просто занимаетесь, учите и повторяйте слова. Экономический английский у вас пойдет быстро, но ничего больше вы при этом не достигнете.

Другое мнение по поводу изучения делового английского здесь.

Чтение книг на английском

Многие из вас любят читать, и это замечательно. Многие из вас хотят выучить английский язык, читая книги. А теперь давайте подумаем, что мы улучшаем, когда мы практикуем чтение? Правильно! Навык чтения. Мы улучшаем разные аспекты: скорость чтения, словарный запас и т.д. Чем хороши книги: если писатель любит какое-нибудь слово, он повторяет его в тексте много раз, и студент, который учит язык, через какое-то время начнет понимать по контексту, что означает это слово.

Чего вы добьетесь, читая книги на английском? Весьма многого. Вы добьетесь широкого словарного запаса (но! не активного, а пассивного). Вы научитесь видеть грамматические структуры. Некоторые легкие грамматические структуры, которые вы уже до этого встречали, будут откладываться у вас в пассивный словарный запас, и вам будет хорошо и приятно. Будут и другие структуры, которые вы не будете понимать. И они начнут вам “жечь мозг”. И это тоже замечательно!

Вы по-настоящему хорошо запоминаете не то, что просто так записали, на всякий случай, а то, что вам реально “жжет мозг”.

Таким образом, читая книги мы расширяем пассивный словарный запас, а также запоминаем грамматические структуры (которые потом надо усвоить, чтобы начать ими владеть). А что мы вообще не улучшаем, читая книги для изучения английского языка? Правильно! Произношение, восприятие на слух и, извините, беглость речи. То есть все то, с чего начинает ребенок.

Ребенок начинает не с чтения: он говорит, учится понимать на слух, тренирует произношение. При чтении все это не никак у вас не тренируется!

Если вам нравится читать, читайте. Это разъяснит и улучшит очень многое, но не разговорную речь.

И наоборот, если вы посещаете разговорные курсы, что у вас улучшается? У вас улучшаются разговорные навыки и произношение.

А что у вас не улучшится, если вы пойдете на разговорные курсы? Чистота грамматики не улучшится (если только учитель не будет грамотно включать нужные структуры в урок), навыки чтения вообще не улучшатся, навыки письма и весь пласт письменной речи у вас тоже вообще никак не улучшится. Зато вы научитесь бегло говорить, что уже неплохо.

Как улучшить произношение

Английское произношение у вас будет улучшаться только в том случае, если вы будете общаться с носителем языка и сознательно его копировать.

Давайте про произношение. На самом деле, любой из вас может освоить иностранный язык за два года (если будет следовать определенному набору рекомендаций: записывать, читать, повторять, не забывать про грамматику) во всех аспектах, кроме одного – произношения.

Например, когда я жил в Англии, я много общался с одной русской женщиной, ей было 80 лет. Она в 16 лет переехала в Англию. Ее произношение было просто ужасным. За 64 года в языковой среде ее акцент совершенно не улучшился. Однако, есть небольшой процент людей на земле, которых отправь в среду и они через два года будут как шпионы разговаривать, не отличишь от носителей. Знаете, что у них есть? (Музыкальный слух понятие абстрактное, оставим его в стороне.) Дело в том, что они интуитивно не делают то, что делают 99% людей.

Абсолютное большинство людей, увидев слово на иностранном языке, хотят его привести к своим русским буквам и звукам и только потом произнести.

Опять начну издалека. У меня есть подружка, она сейчас достигла весьма такой большой известности. Певица. Не буду говорить ее имя, но вы наверняка ее хорошо знаете. Многие песни она поет по-английски. Я для нее пишу тексты песен на английском языке. И с ней происходит совершенно потрясающая штука. Каждый раз она мне наигрывает на пианино и поет рыбу. Рыба в музыкальной терминологии это мелодия и ритм без текста, чтобы текстовик просто понял, сколько слогов должно быть в этом куплете, где должны стоять ударения и так далее. Каждый раз, когда она напевает рыбу, у нее нет вообще акцента, она поет как англичанка. Совершенно ноль в ноль! Потом я ей пишу текст. Она начинает его читать и петь. Опа! И сразу появляется русский акцент.

Ещё один пример про то, как наши дети учат родной язык. Маленький ребеночек хочет выучить английскую песенку про кошечку. Он рассказывает ее маме, это выглядит примерно так:

Что это он сделал такое? Он, когда мама ему рассказывала стишок, интуитивно вообще никакие слова не копировал. Его мозг настроен только на копию мелодики. Мелодия проявляется, как фотографическая пластинка, не сразу. У ребенка постепенно, только после 10-и прослушиваний появились слова: been, queen, there, chear – на них падает ударение. А остальное он ничего не понял, но ему совершенно все равно. Зато он гениально копирует мелодику. Потом у него постепенно, фотографически, проявляется картинка. И он уже начинает копировать остальное произношение все лучше и лучше.

Теперь вы видите, с какой стороны надо подходить к произношению? Если вы запишите слово русскими буквами и будете его читать, вы с самого начала захотите его произнести средствами русской фонетики. А если вы будете, как ребенок, ничего не понимая, говорить только какие-то отдельные слова, но зато копируя интонацию, в итоге вы все сделаете хорошо.

Но скажите, кому из вас, взрослых людей, захочется такое делать? На детей-то никто не смотрит, как на идиотов, а взрослому так говорить очень тяжело. Как улучшить произношение, помня об этом секрете?

Методика улучшения произношения

Секрет по поводу произношения. Мы только что говорили о том, что дети очень быстро достигают правильного произношения, потому что они отталкиваются не от знакомых слов, а только от мелодики языка. Если вы начнете это тренировать на своих коллегах, то коллегам это не понравится. Зато, если вы возьмете запись на иностранном языке (лучше, чтобы одна фраза повторялась раз 50), запрете на ключ вашу комнатку и будете эту фразу повторять, не копируя слова (!), а только пытаясь повторить мелодику, то у вас разовьется хорошее произношение. Но разовьется оно примерно в течение года. Это не быстрый навык.

Как работает наш акцент? Когда мы учимся говорить, мы прокладываем себе некие канавки, или бороздки. Как только они становятся достаточно глубокими, наш язык становится в знакомые бороздки, и тембр голоса и все остальное становится именно таким. Если же вы будете сознательно пытаться много раз повторять фразы, чтобы проложить другие бороздки, то потом вы сможете переключаться с одной бороздки на другую. Вот способ как улучшить произношение.

Этот метод совершенно точно работает для взрослых людей! К нам в школу пришла одна преподавательница, которую мы взяли вопреки своему принципу брать только native speakers или двуязычных людей, которых абсолютно не отличишь от носителей языка. Эту девушку мы взяли, потому что она потрясающе талантливый преподаватель. Она все время слушала записи, постоянно пытаясь повторять фразы по этому методу. Через год ее произношение просто взлетело до небес!

Как выучить язык быстро

За какой срок вы выучили английский язык?

Английский язык это мой родной язык, к сожалению. Я не знаю, как я его выучил. Это просто было с детства. Но я могу сказать за сколько я выучил испанский. По-испански я говорю нормально, как все. У меня нет каких-то суперспособностей. Я просто знаю, что нужно делать. По-испански нормально я заговорил года за два. По-фински так же. Чтобы нормально заговорить на языке и ни с чем проблем не иметь, нужно, наверно, 2 года занятий. Больше уже не нужно.

Среди вас наверняка есть те, кто учит язык уже 10-15 лет, и все равно не чувствует, что он у него хороший. Я называю это синдром слипшихся пельменей. Мне недавно рассказали историю, она мне ужасно понравилась, и я решил применить ее к изучению языков.

Однажды зимой, в мороз, нужно было сварить пельмени на улице. Поставили воду на электрическую плитку. Вода начала греться. Через 20 минут температура воды достигла 75 градусов и выше не поднималась. Плитка не могла нагреть воду до 100 градусов, потому что у нее была маленькая мощность, а на улице было холодно. Девушки были голодные, поэтому все равно закинули туда пельмени. Еще минут через 20 они кое-как сварились. Хотя пельмени были слипшиеся и невкусные, голодные девушки их все равно съели.

А если бы плитка могла нагреть воду до 100 градусов, вода закипела бы не через 20 минут, а через 5. Ещё через 5 минут получились бы вкусные, не слипшиеся, отдельные пельмени.

С языком все ровно то же самое. Вам нужно знать, как довести до 100 градусов ваше изучение английского языка. Если оно у вас будет все время на 70-и градусах, то ваш английский из года в год будет оставаться в полу-выученном состоянии. Однако, если вы займетесь изучением английского языка и сможете сделать так, чтобы “вода кипела”, то через 2 года у вас будет отличный результат. При этом не важно где вы будете учить язык, в России или за границей.

Как выбрать школу английского языка

На какие моменты нужно обращать внимание, когда вы приходите в языковую школу.

Помните, мы говорили, что у нас и улучшается только то, что мы тренируем. Из этого следует совершенно простой вывод. Если у вас в школе английского языка пол урока говорят по-русски, то вы тренируете понимание на русском языке. Если у вас пол урока говорит учитель, то вы тренируете восприятие учителя. А вам же самим говорить хочется! Отсюда делаем следующий вывод.

Если вы хотите улучшить разговорный язык, то для вас будет хороша та школа, где вы все время говорите.

Сейчас существуют нехитрые механизмы как сделать так, чтобы и в группе из 14-и человек каждый ученик говорил либо слушал партнера в течение 80% времени урока. Это очень просто. Грамотный учитель делит вас на 7 пар. У каждого из вас только один партнер. Вы разговариваете с ним учитель слушает и (помните мы говорили про исправление ошибок?) поправляет не все ошибки, чтобы не прерывать вас каждую секунду, а только те, которые вы делаете устойчиво, и которые вашему языку реально вредят.

Если ли в вашей школе вот так происходят занятия, то все замечательно.

Как правильно учить язык на курсах иностранного языка

Второй пункт, на который вы должны обращать внимание, обучаясь в школе иностранного языка, это чтобы не только сажать семена (цветочки помните?), а чтобы эти семена все время поливать. То есть, вы должны делать домашнее задание. Здесь вам придется немножко включить мозг. Каждый раз после урока вы должны понимать, что вы учили: какие новые слова вы узнали, какую грамматику прошли. И когда вы видите домашнее задание, вы должны понимать: “О! Это же мы сегодня проходили! Вот Present Perfect, сейчас я его потренирую! Клево!”

Когда вы делаете письменное домашнее задание, никогда не забывайте проговорить его вслух. Это очень легкий способ. Проговорить один раз, не пытаясь запомнить. Через несколько раз оно само запомнится.

1. На уроках говорить все время по-английски.
2. Поливать цветочки – делать домашнее задание.

Как учить английский в Англии

Если вы едете в Англию учить английский язык, то самая большая ошибка, которую можно совершить, это пойти в языковую школу, где вокруг тебя сидят русские студенты. 🙂 Или китайские. Потому что единственное достоинство и преимущество обучения в Англии по сравнению с Россией это языковая среда. И если вы идете в языковую школу, вы в эту среду сразу же убиваете. По крайней мере, на занятиях. Поэтому, если вдруг есть возможность учить что-нибудь другое среди англичан, а также с ними каким-то образом тусоваться, находясь в Англии, в таком случае ваш язык вырастет гораздо быстрее.

Если у вас есть две недели, чтобы съездить в Англию, то самое лучшее, что вы можете себе придумать с точки зрения лингвистики, это прилететь в Лондон и наметить себе маршрут по bed and breakfast. Вы туда приезжаете, платите за пару ночей. А там старушка, миссис Джонсон, которой очень скучно и хочется поболтать. И поскольку она старушка, ее язык весьма классический. В отличие от молодежи, от которой вы только сленга наберетесь и не будете знать, что с ним делать.

Помните, как мы учим язык? Мы не сами говорим в самом начале, а задаем вопросы. И вы начинаете задавать миссис Джонсон вопросы. Миссис Джонсон с удовольствием вам отвечает. Вы что-нибудь записываете и потом пытаетесь сами это практиковать. Таким образом вы постоянно имеете контакт с живым языком. Через два дня вы миссис Джонсон надоедите. Вы говорите ей: спасибо, до свидания! и уезжаете в bed and breakfast миссис Роббинс. И уже с миссис Роббинс пару дней практикуете английский.

На мой взгляд, это один из самых действенных способов извлечь пользу от поездки в Англию.

Что такое грамматика и зачем она нужна

Часто приходится слышать что-то вроде: “Мой английский чудовищный, я не знаю что такое Present Perfect.” Или: “Как же можно учить английский, когда не знаешь систему времен, чем отличается Future Perfect от Future Continuous. Что же делать…”

Я вам открою страшную тайну. Знаете, откуда вообще взялся миф, что, для того чтобы выучить язык, нужно выучить грамматику? Дело в том, что грамматика это единственный аспект языка, который обозрим, который можно запихать в книжечку.

Все остальные аспекты языка: словарный запас, восприятие на слух, произношение и т.д. – их можно развивать бесконечно. И только грамматика сводится к какому-то ограниченному количеству структур. Люди, которые преподавали язык раньше, думали: ну, хоть что-то мы вообще можем свести в какую-то систему? Они писали книжку по грамматике и выдавали это за язык.

На самом деле, грамматика это скелет, позвоночник языка. Без скелета нам никуда не деться, без скелета мы будем аморфной массой. Но если мы будем одним скелетом, то и на нас будут смотреть как на скелет. Поэтому, конечно же, на скелет нужно нарастить что-то еще другое.

Мне кажется, что грамматику идеально изучать в тот момент, когда вы уже наработали себе достаточную разговорную базу, наработали достаточный словарный запас. То есть, когда вы сначала выучили грамматические структуры на идиоматическом уровне.

Сейчас я поясню что это значит. Например, как сказать по-английски: Ты когда-нибудь был в Париже?

Have you ever been to Paris?

Если мы будем объяснять студенту, что это Present Perfect и он строится с помощью подлежащего, вспомогательного глагола have или has, который третьего лица единственного числа, а потом причастия в прошедшем времени, которое также является третьей формой глагола… У студента башню сорвет! Он ничего не поймет.

Или ему можно просто для начала сказать: “ты когда-нибудь был” будет “have you ever been” И все. Не анализируя. А потом, когда он наработает приличную словарную базу и беглость речи, ему реально начнет жечь мозг: когда говорить “have you done”, а когда говорить “did you do”? И в тот момент, когда человеку начнет жечь мозг – почему здесь надо так, а здесь так, – вот тогда-то вы в него и заливаете знания по грамматике. И семена падают на вспаханную почву.

А когда вы говорите что есть вспомогательный глагол и есть 3-я форма глагола, а почва никакая, то в этом нет смысла. Ну зачем?

Допустим, я вам сейчас скажу, что в японском языке есть частица “но”, которая обозначает принадлежность и родительный падеж. Круто? Как вы можете это сейчас использовать? А если я вам скажу фразу с этой частицей, а потом скажу, что без частицы это слово значит “я”, а с частицей – мой, то это уже будет иметь какую-то практическую пользу. А если бы я сказал вам сухую теорию, то эта теория для вас совершенно бесполезна.

Грамматику лучше всего учить тогда, когда у вас реально возникнет необходимость говорить. Необходимость не просто доносить свои мысли, а доносить их правильно.

Как учить язык с детьми

Теперь по поводу изучения английского языка не для вас, а для ваших детей. Очень часто нас спрашивают, с какого возраста надо учить иностранный язык. Или, например, говорят: “Моей дочке четыре годика. Я отвела ее на курсы английского языка…”

С детьми все очень просто. Поскольку у детей еще не умер лингвистический гений и он не задавлен методиками, то ребенок сам знает как учить иностранный язык. Что он будет делать?

Вспоминаем наш секрет изучения языка:

  1. Задавать вопросы
  2. Запоминать (записывают взрослые)
  3. Использовать эти слова в речи

Идеально поместить ребенка в английский детский сад. Или в английскую школу (таких школ много в Москве и в других городах), где методика максимально приближена к этой.

Если вы наняли репетитора для ребенка, она пришла к вам домой и по-русски говорит четырехлетнему мальчику: “Здравствуй! Сейчас мы с тобой поговорим про Present Perfect”, – скажите ей до свидания.

Ребенок должен учить язык только в среде и не “изучая язык”, а разговаривая. Разговаривать можно о чем угодно: о пингвинчиках, LEGO, железной дороге… Можно рассказать сказку про принцессу. Дети на уроках вообще не должны понимать, что они учат английский. Они должны про что-то другое там разговаривать. А английский в них войдет сам.

Лучше всего найдите английский детский сад или просто найдите кого-нибудь, кто будет приходить и по-английски разговаривать с детьми о чем-нибудь интересном.

Перерывы в изучении языка

У меня есть одна знакомая, которая в детстве жила в Японии. Когда она была маленькой девочкой, она ходила в японский детский сад и замечательно говорила по-японски. Уехала она из Японии, когда ей было 6 лет. Она вообще не помнит ни слова по-японски! Дети все забывают очень быстро. Поэтому, если вы начали своего ребенка обучать английскому языку, знайте, этот процесс никогда дальше в жизни не должен останавливаться на серьезное время.

Если, например, у вас муж англичанин, и вы живёте в Москве, а на летние каникулы ездите к бабушке в Бирмингем, то даже этих 2-х месяцев в Англии раз в год будет достаточно, чтобы ваш ребенок был двуязычным.

Изучение английского языка у детей нельзя прерывать на длительный промежуток времени.

Начали учить ребенка английскому – учите его всю жизнь. 🙂 Если вашему ребенку сейчас 4 года, и вы понимаете, что нет гарантии того, что в ближайший год обучение не прервется, спокойно отложите его и до 5 лет. Можно отложить обучение и до шести, и до семи лет. Дети гениально учат все.

Скажем так, “полный комплект” языка, включая идеальное произношение, они учат до 6-и лет, а потом у них акцент начинает все-таки проявляться. Но все равно они гениально выучат язык во всех аспектах, кроме, пожалуй, произношения, до 12-и лет. Даже если вашему ребенку 12 лет, спокойно отдавайте его на обучение и он все прекрасно выучит.

На сколько времени взрослому человеку можно безболезненно прекратить активное использование языка, чтобы его не утратить?

Взрослым можно прерывать изучение языка гораздо на более продолжительное время, чем детям. Вспомним пословицу: Easy come, easy go. Что легко влетело, то быстро уйдет. Взрослые люди учат фундаментально, поэтому они учат долго, но помнят хорошо. Это, конечно, не так круто (по сравнению с детской лингвистической гениальностью), но зато и забыть потом труднее.

Вот отличный пример из моего опыта, как я учил испанский язык. Первый раз я съездил в Испанию в 1998 году, а потом мы начали туда регулярно ездить в 2008. Десять лет был перерыв, когда мне испанский вообще был не нужен. В 2008 году я снова приехал в Испанию, и все замечательно вспомнилось в течение недели.

Так что, если что-то хорошо выучить, то даже после 10-летнего перерыва, попав в среду, взрослый все вспомнит. Но ребенок забудет напрочь!

Думать на языке – это как?

Часто в рекламе языковых курсов говорят: мы на вас научим думать по-английски. Значит ли это что-нибудь?

Что такое думать на языке? Хотите ли вы думать на английском языке? Друзья мои, мы не думаем на языке. Я сейчас вам докажу это несколькими примерами.

Пример №1. Собаки это высокоинтеллигентные животные. Они не умеют разговаривать, но вы их не обвините в том, что они не думают. Они знают, когда хозяин пришел добрый, то можно ему тапочки принести. А злой хозяин тапочек зашвырнет. Она думает, она знает. Они обучаемы трюкам. Они понимают, что от них хотят. Это все процесс мышления. Итак, они не умеют говорить, но они умеют думать.

Пример №2. Многие дети начинают говорить в возрасте не раньше 3 лет. Вы что, хотите сказать, они до этого не думают? А ребенок, которому полтора года, он уже ходит, но он вообще не говорит. Он может еще два года не будет говорить. Но у вас каждую секунду есть доказательство того, что он думает. Например, вам надо прятать от него конфеты. понимаете нам надо

Пример №3. Недавно мы с женой были в ресторане. Мы с ней о чем-то разговаривали, потом произошла двухсекундная пауза, и я ей задал абсолютно неожиданный вопрос. Она говорит: Почему ты вдруг решил спросить об этом? На что я ей ответил: Ты знаешь когда мы говорили об этом, то я вспомнил вот об этом. А после этого я вспомнил, что тогда-то было то-то. А после этого было вот это, и оно превратилось в это. А потом, по аналогии с этим, произошло то-то и это. И вот тут-то я вспомнил об этом и задал тебе этот вопрос. Смотрите. Для того чтобы объяснить, почему я неожиданно перескочил с мысли на мысль, мне потребовалось 2 минуты. А для того чтобы это понять это в голове, мне потребовалось 2 секунды. На каком языке я думал эти две секунды?

Думаем мы чем-то другим, какими-то другими штуками. И это, наверно, задача науки будущего – понять, чем мы думаем, и как наши мыслеобразы перетекают в слова. Мы не думаем на языке. Вот ответ.

Можно ли выучить язык без курсов и репетиторов?

Насколько успешно можно изучить язык самому при помощи вспомогательных материалов и определенной настойчивости без в походов на курсы?

Вполне можно это сделать. Но только если вы помните об одной единственной вещи: вы улучшаете ровно то, что вы практикуете. Поэтому вы можете спокойно выучить самостоятельно все аспекты языка, за исключением, пожалуй, общения с другими людьми. Чтобы общаться, вам все-таки нужен еще кто-то (кроме вас). Но вы можете очень много выучить самостоятельно, потом поехать за границу, и как я вам в начале рассказывал, общаться с носителями – “подопытными кроликами”. Так что, если вы делаете правильные действия, это вполне возможно выучить язык самостоятельно.

Англоязычная среда для ребенка

Стоит ли русскоязычным родителям говорить между собой на английском языке, тем самым стимулируя его интерес к языку? Можно ли применять такую методику?

То есть, мама что-то рассказывает папе на английском, жестами показывает, как спрятать мороженое. И ребенок думает: если бы я мог понимать язык, я бы это мороженое нашел. Да?

Давайте посмотрим чуть шире на этот вопрос. Если вы просто с мужем будете общаться по-английски, ребенок вас по-любому научиться понимать. И не важно, будете ли вы про мороженое рассказывать или про что-то другое. Это работает. Но не работает фальшь. Например, если вы в семье а разговариваете по-английски, но ребенок очень быстро понимает, что вы оба русскоязычные, и при этом русскоязычная среда вокруг вас, то у него нет достаточной мотивации. Он чувствует, что все это фальшиво. Ему будет не интересно.

Разговаривая по-английски, вы до какой-то определенной степени научите ребенка пониманию. Но, чтобы он по-настоящему выучил язык, его нужно погрузить в настоящую англоязычную среду.

О мотивации

Ребенку проще изучить язык. Во-первых, у него просто нет вариантов, приходится учить тот язык, на котором разговаривают вокруг. А во-вторых, вокруг все разговаривают только на одном языке.

Спасибо! Это очень правильное замечание. Я об этом даже не стал говорить, поскольку это, как говорят англичане, нижняя линия (the bottom line). Это мотивация. Насколько я понимаю, никто из вас не пришел сюда, не имея мотивации. Если у вас нет мотивации учить язык, то вообще все, о чем мы сейчас говорили, можете смело взять и выкинуть в мусорное ведро. Значит это все вам не нужно.

Если сейчас кто-то придет и начнет рассказывать как, например, правильно смешивать краски, у вас эта тема не вызовет интереса. Конечно, если у человека нет мотивации учить язык, то все методы, о которых я рассказывал, ему просто не нужны.

Мотивация это самое главное.

Можете посоветовать какие-то инструменты для повышения мотивации?

Я бы посоветовал понять одну вещь. Есть люди, которым нравится говорить на языке, а есть люди, которым нравится говорить о языке.

Мне, например, очень нравятся шахматы. Мне страшно интересно читать про шахматы, про шахматистов. Про то, как Каспаров, когда играл матч в Нью-Йорке, пожертвовал ладью, потому что он понял, что после жертвы ладьи белые получают чудовищную атаку. Я с восторгом это читаю. Но когда надо дойти до дела, сесть и позаниматься шахматами, я скажу: Нет, спасибо! Это уже тяжело для меня.

Поэтому, если кому-то нравится разговаривать об английском, нравится чуть-чуть поучить язык ради удовольствия, нравится ходить на занятия ради общения, но при этом все время получается синдром слипшихся пельменей (“вода” на 70 градусах), – на здоровье! Не надо в себе вырабатывать лишнюю, искусственную мотивацию. Английский язык, как и любой другой, может быть не только средством общения, но и средством получения удовольствия. Вы можете просто получать удовольствие, говоря о языке. Ничего страшного в этом нет.

Антон Брежестовский, лингвист и композитор.


Пожалуйста, оцените статью (от 1 до 5):


(Оценок: 33, средняя оценка: 4,82 из 5)
Loading...Loading...

4 comments Написать комментарий

  1. Благодарю за такую подробную инструкцию! Синдром слипшегося английского до боли знаком, сначала учишь, потом забываешь. В итоге топчешься на месте. Если сейчас не соберу волю в кулак, то потом уже и не выучу.

  2. Действительно полезная статья, видно что это действительно опыт автора. I can”t say thanks enough!

  3. Очень понравилась статья. Попадались некоторые уроки Антона Брежестовского, приятный голос и очень всё понятно. Я давно в стадии “слипшихся пельменей”, лет 20 прошли в состоянии “хочу выучить английский, но не знаю зачем, да и некогда”. Что-то повторяешь, что-то забываешь. Тоже надо волю собрать в кулак и начать. Благодарю за статью.

  4. Браво! Спасибо за такую статью. Очень чувствуешь ваше искреннее желание научить людей общаться на другом языке. Вам интересны люди! Я тоже “слипшаяся пельмень” на очередной волне изучения языка. Прибилась вот к вам сейчас:)

Добавить комментарий


Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы даете согласие на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности