Эволюция языка: как меняются языки

Эволюция языка

Языки в наше время меняются со стремительной скоростью. И такая тенденция наблюдается, пожалуй, во всех языках без исключения. Мало того, все они обмениваются словами гораздо чаще, чем раньше. Считается, что основной источник заимствования – английский. А ведь он тоже не брезгует расширять свой лексический состав, черпая слова из других языков.

К примеру, в последнее время благодаря глобализации гастрономической сферы появилось множество слов, связанных с этнической кухней: суши, тапас, кулебяка и так далее. Из русского вслед за тройкой, водкой и блинами в английский зашли siloviki и spetsnaz.

Еще более явная тенденция – упрощение. В меньшей степени это проявляется в литературных формах языков, и в гораздо большей – в разговорных вариантах. Причины здесь, наверно, такие: требуется гораздо быстрее, чем раньше сформулировать и донести информацию до собеседника. Или до большой аудитории. Поэтому уменьшаются по объему предложения, упрощается грамматика, активнее используются сокращения.

Я думаю, мы можем говорить о том, что в современном языке (точнее, во всех языках) локомотивом развития стал новый гибридный стиль, который занимает промежуточное положение между литературным и разговорным языком. Раньше такого промежуточного слоя языка просто не было. Это язык социальных сетей и коротких сообщений. Экономия времени и пространства – мощный стимул сокращения любого текста.

Например, ради того чтобы сэкономить всего лишь одну букву, француз может вместо привычного сочетания qu в словах что и кто (фр. que и qui) задействовать не любимую им букву k, которая в французском языке вообще не используются.

Своим растущим влиянием этот гибридный стиль обязан тому, что его творцами становятся практически все. Не узкая группа литераторов, как когда-то, а любой, кто оставляет комментарии в интернете или хотя бы обменивается SMS-сообщениями.

Чтобы писать быстрее, надо писать короче. Отсюда тектонические изменения в использовании грамматических форм. Возьмем русский язык. В разговорном его варианте уже редко услышишь причастные и деепричастные обороты. Например, вместо «человек, сидящий за столом» мы скорее скажем «человек, который сидит за столом», а вместо «я увидел его, подходя к дому» мы предпочтем «я увидел его, когда подходил к дому».

Льюис Кэрролл отказался от изучения русского языка, когда наткнулся на слово защищающихся. Мало того, что слово длинное, так в нем еще три щ. Сейчас он, вероятно, увидел бы сочетание слов «которые защищают». А это уже не так страшно.

Отрывок из дневника Льюиса Кэрролла о поездке в Россию

Наш попутчик оказался англичанином, который прожил в Петербурге 15 лет, а сейчас возвращался туда после поездки в Париж и Лондон. Он чрезвычайно любезно ответил на все наши вопросы и весьма подробно разъяснил нам, что следует посмотреть в Петербурге, как произносить русские слова и проч.; впрочем, он нас отнюдь не обнадежил, сказав, что среди местных жителей мало кто говорит на каком-либо языке, кроме русского. В качестве примера необычайно длинных слов, которыми отличается русский язык, он записал мне следующее:

ЗАЩИЩАЮЩИХСЯ,

которое, если записать его английскими буквами, будет выглядеть так: Zashtsheeshtschayjushtsheekhsya.

Льюис Кэрролл

В других языках тоже наблюдается упрощение. Скажем, в английском форма Past Simple или Past Indefinite (простое прошедшее) наступает на Present Perfect.

По статистике, современный англоговорящий человек чаще предпочтет форму I took, а не I have taken, как раньше.

Во французском тоже наблюдается упрощение. Выходят из употребления целые грамматические формы. Например, форма глагола Passé simple. Это такая форма прошедшего времени, которая раньше доминировала в художественной литературе. А сейчас используется разве что для придания тексту большей торжественности.

Вопросительная форма в французском языке, которая раньше требовала манипуляции с порядком слов, сейчас требует всего лишь изменения интонации. Есть аналогичные примеры и из других языков.

Этот процесс объективно набирает силу. Возможно, в ближайшее время изменения по своему масштабу будут сопоставимы с теми, что происходили в начале Нового времени, когда на обломках латыни формировались современные европейские языки. Можно по-разному к этому относиться. Можно даже пытаться бороться с этим процессом. Но, в любом случае, лучше эту тенденцию знать и предвидеть, чем игнорировать. Ведь все еще только начинается.


Пожалуйста, оцените статью (от 1 до 5):


(Оценок: 10, средняя оценка: 3,90 из 5)
Loading...Loading...

Добавить комментарий


Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы даете согласие на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности