“I didn’t make it. Twelve freaking times!”
A Stock Phrase used whenever somebody wants to avoid saying “died”. Or it could be used for its literal meaning in some other context.
Make it — суметь сделать что-либо; удаваться сделать что-либо; выжить, продержаться, и т.п.
Пример:
You’re brave and courageous. You can make it.
Ты смел и храбр. У тебя все получится.
Еще один пример:
— A lot of fishermen have been lost at sea in this latest disaster.
— Во время последнего бедствия пропало много рыбаков.— I know. We’ll probably never know how many.
— Я знаю. Наверное, мы никогда не узнаем, сколько именно.— But there’ve been one or two stories of a few who have survived.
— Но те несколько, которые выжили, рассказывают пару историй.— Yes, I heard that one was picked up clinging to a raft about two hundred kilometers from land. Apparently he had been on a boat with a crew of five.
— Да, я слышал, что когда спасали одного из них, он уцепился за плот примерно в двухстах километрах от берега. Видимо, он был на судне с командой из пяти человек.— What happened to the others?
— Что случилось с остальными?— Two others were originally clinging to the same raft but they didn’t make it. They were just too exhausted to hang on, slipped off and drowned.
— Сначала еще двое уцепились за тот же плот, но они не выжили. Они были слишком измотаны и им было сложно держаться, они соскользнули и утонули.
The Ones That Didn’t Make It Back Home – Те, которые не вернулись домой