Заметка №1

Сегодня в роли донора полезностей выступает статья The best time to book flights из интернет-издания Business Insider. Она посвящена экономии при покупке авиабилетов.

Что мы здесь находим?

Заблаговременно

Во-первых, это наречие in advance. Оно используется, когда что-то делается заблаговременно, то есть заранее.

in advance – заблаговременно, заранее, вперед, авансом, наперед
[in ədˈvans]

В тексте статьи эта конструкция встречается трижды:

Here’s how far in advance you should book your flight.
Вот за сколько дней до вылета вы должны забронировать рейс.


The data shows that certain international destinations can be cheaper to fly to if you plan far in advance, though this isn’t necessarily true across the board.
Данные показывают, что некоторые международные направления могут быть дешевле, если вы планируете перелет заблаговременно, хотя это не всегда так.


Earlier this year, CheapAir also analyzed about 1.3 billion flights in the US to determine the best time to book a domestic trip, which it found was 54 days in advance.
Ранее в этом году CheapAir также проанализировал около 1,3 миллиарда рейсов в США, чтобы определить наилучшее время для бронирования внутреннего перелета. Как выяснилось, билеты лучше всего покупать за 54 дня до даты вылета.

Domestic

Еще одно интересное слово. Не скажу, что оно совсем новое для меня, но я все время забываю, как оно переводится.

domestic – внутренний, отечественный, домашний
[dəˈmestik]

Смягчающие обстоятельства

Следующее словосочетание лично я вряд ли смогу запомнить. Оно слишком сложное и звучит как заклинание.

extenuating circumstances – смягчающие обстоятельства

Пожалуйста, оцените статью (от 1 до 5):

(Оценок: 1, средняя оценка: 5,00 из 5)
Loading...Loading...

Добавить комментарий


Нажимая на кнопку «Подписаться», Вы даете согласие на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности